about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

изгонять

(кого-л./что-л.) несовер. - изгонять; совер. - изгнать

  1. banish; oust, expel (из общества || from society); drive out / away (выгонять); exile (ссылать); expatriate (из отечества || from a native land)

  2. (искоренять, упразднять) ban

Learning (Ru-En)

изгонять

vt; св - изгнать

to drive out; ссылать to exile, официально to banish

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Како веруеши? — прокричал отец Ферапонт юродствуя, — притек здешних ваших гостей изгонять, чертей поганых.
What is your faith?" shouted Father Ferapont crazily. "I've come here to drive out your visitors, the unclean devils.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Если бы они были убеждены в том, что солдаты идут изгонять их из родных мест, они сражались бы с ними насмерть, и даже вожди не смогли бы удержать их от борьбы.
If they believed the soldiers were coming to take them away from their homeland, they would fight them to the death, and not even the chiefs could stop them from fighting.
Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded Knee
Bury my Heart at Wounded Knee
Brown , Dee
© 1970 by Dee Brown
Схороните мое сердце у Вундед-ни
Браун, Ди
© Издательство "Прогресс", 1984
А кроме того, он изгонит усталость из мышц, натруженных, к примеру, долгой ходьбой.
Among other things, it will sweat the weariness from tired muscles-such as from a long walk."
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creation
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
Мистрис Дженнет хотела изгнать козу из сада, потому что она нехристь, что, конечно, было неоспоримо верно, но маленький атом энергично запротестовал.
Mrs.Jennett objected to the goat on the grounds that he was un-Christian,-which he certainly was.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Все находившиеся там люди храбро сражались и отбили нападение противника, изгнав его из Абиджана.
All of these units fought valiantly, they fought off the enemy and drove him out of Abidjan.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Образ Лизы беспрестанно представлялся ему посреди его размышлений; он с усилием изгонял его, как и другой неотвязный образ, другие, невозмутимо-лукавые, красивые и ненавистные черты.
The image of Lisa continually presented itself in the midst of his broodings. He drove it away with an effort together with another importunate figure, other serenely wily, beautiful, hated features.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
Красное Облако слушал эти речи, однако советовал юношам запастись терпением. Он был уверен, что Великий Отец будет верен своему обещанию и пришлет солдат, чтобы изгнать старателей.
Red Cloud listened to the talk, but advised the young men to be patient; he was sure the Great Father would keep his promise and send soldiers to drive out the miners.
Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded Knee
Bury my Heart at Wounded Knee
Brown , Dee
© 1970 by Dee Brown
Схороните мое сердце у Вундед-ни
Браун, Ди
© Издательство "Прогресс", 1984
Из этих 66 женщин 11 (17%) были изгнаны из дома, 7 (11%) были избиты, и 1 женщина (1%) совершила самоубийство.
Of these 66, 11 (17%) were chased from the home, 7 (11%) were beaten, and 1 (1%) committed suicide.
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения
Я отлично его понял (так как знаю этот язык) и, поднявшись на ноги, сказал, что я несчастный еху, изгнанный из страны гуигнгнмов, и умоляю позволить мне удалиться.
I understood that language very well, and getting upon my feet, said, "I was a poor YAHOO banished from the HOUYHNHNMS, and desired they would please to let me depart."
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
У умирающей звезды, возможно, было серьезное колебание, поскольку она изгоняла газ, создавая сложные формы на изображении.
The dying star might have had a serious wobble as it was expelling gas, creating the complex shapes in the picture.
© 1999–2011, Universe Today
© European Space Agency
© Astrogorizont.com
Мне в утешение, что ль, на мои слезы глядя, аль чтоб родную дочь даже совсем из воспоминания изгнать да к другому детищу привязаться?
Is it to comfort me, do you suppose, looking at my tears, or to drive his own daughter out of his mind altogether, and attach himself to another child?
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Всякий народ до тех только пор и народ, пока имеет своего бога особого, а всех остальных на свете богов исключает безо всякого примирения; пока верует в то, что своим богом победит и изгонит из мира всех остальных богов.
Every people is only a people so long as it has its own god and excludes all other gods on earth irreconcilably; so long as it believes that by its god it will conquer and drive out of the world all other gods.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Эти ритмичные удары изгнали все мысли о Сюзанне, чему он только порадовался.
That steady, pulsing power drove out all thoughts of Susannah, and he was glad.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Отец, который был вождем модоков, говорил Кинтпуашу, что белые люди вероломны и что, лишь изгнав их, можно рассчитывать на мир с ними.
His father, who was a chief, told Kintpuash that the white men were treacherous and would have to be driven out before there could be peace.
Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded Knee
Bury my Heart at Wounded Knee
Brown , Dee
© 1970 by Dee Brown
Схороните мое сердце у Вундед-ни
Браун, Ди
© Издательство "Прогресс", 1984
Торопливо распечатав пакет, сэр Джефри нашел в нем распоряжение, о котором сам хлопотал, а именно приказ возвратить доктору Даммереру приход, из коего тот был изгнан во время мятежа
Upon opening the packet, which he did with no small feeling of importance, he found that it contained the warrant which he had solicited for replacing Doctor Dummerar in the parish, from which he had been forcibly ejected during the usurpation.
Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the Peak
Peveril of the Peak
Scott, Walter
© 2006 BiblioBazaar
Певерил Пик
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964

Add to my dictionary

изгонять1/4
banish; oust; expel; drive out / away; exile; expatriate

User translations

Verb

  1. 1.

    To expel

    Изгонять (нечистую силу) - to exorcise (demons)

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold ru-en
    0

Collocations

изгонять злых духов
exorcize
изгонять из отечества
expatriate
изгонять духа
lay a ghost
изгонять за пределы страны
outlaw
изгонять бесов
cast out demons
изгонять бесов
drive out demons
изгонять бесов
exorcise demons
изгонять из племени
detribalize
изгнать интервентов из пределов своей страны/со своей земли
drive the invaders across the border
тот, кто изгоняет
ejector
очищающее или изгоняющее средство
eliminant
заклинатель, изгоняющий беса
exorcist
повторно изгнать из страны
rebanish
изгнанный из дому
unhoused
изгоняющее средство
eliminant

Word forms

изгнать

глагол, переходный
Инфинитивизгнать
Будущее время
я изгонюмы изгоним
ты изгонишьвы изгоните
он, она, оно изгонитони изгонят
Прошедшее время
я, ты, он изгналмы, вы, они изгнали
я, ты, она изгнала
оно изгнало
Действит. причастие прош. вр.изгнавший
Страдат. причастие прош. вр.изгнанный
Деепричастие прош. вр.изгнав, *изгнавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.изгониизгоните
Побудительное накл.изгонимте
Инфинитивизгонять
Настоящее время
я изгоняюмы изгоняем
ты изгоняешьвы изгоняете
он, она, оно изгоняетони изгоняют
Прошедшее время
я, ты, он изгонялмы, вы, они изгоняли
я, ты, она изгоняла
оно изгоняло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеизгоняющийизгонявший
Страдат. причастиеизгоняемый
Деепричастиеизгоняя (не) изгоняв, *изгонявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.изгоняйизгоняйте
Инфинитивизгоняться
Настоящее время
я *изгоняюсьмы *изгоняемся
ты *изгоняешьсявы *изгоняетесь
он, она, оно изгоняетсяони изгоняются
Прошедшее время
я, ты, он изгонялсямы, вы, они изгонялись
я, ты, она изгонялась
оно изгонялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеизгоняющийсяизгонявшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--