about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 8 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

изобретать

(что-л.) несовер. - изобретать; совер. - изобрести

invent; devise, contrive (придумывать)

Learning (Ru-En)

изобретать

vt; св - изобрести

to invent; придумывать to devise, to contrive

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Все промышленные нации, включая Великобританию и Америку, следовали примеру Германии и старались изобретать наилучшие способы для фиксации атмосферного азота.
All industrial nations, including Britain and America, have followed Germany's lead in developing processes for the fixation of atmospheric nitrogen.
Денни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюDenny, Ludwell / America conquers Britain
America conquers Britain
Denny, Ludwell
© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
Америка завоевывает Британию
Денни, Людвелл
© Государственное издательство, 1930
Как и изобретать способ самой опубликовать эту статью, если она решится сделать это как свободный журналист.
Or to figure out a way to break the story herself, if she was going to try and do it freelance.
Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family Trade
The Family Trade
Stross, Charles
© 2004 by Charles Stross
Семейное дело
Стросс, Чарльз
Таким образом, компания обязана постоянно изобретать новую продукцию.
Therefore, the company knows that it must invent new products.
Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К. / Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.Kendall, Gerald I.,Rollins, Steven C. / Advanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp Speed
Advanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp Speed
Kendall, Gerald I.,Rollins, Steven C.
©2003 by International Institute for Learning, Inc.
©2003 by J. Ross Publishing, Inc.
Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.
Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К.
© J. Ross Publishing, Inc., 2003
© ЗАО «ПМСОФТ», 2004
Пришлось вам изобретать историю с мифическим нападением - ложиться на пол, взваливать на себя т-тяжелое, еще горячее тело убитого.
You had to invent the story about the mythical attack, lie down on the floor and hoist the negro's hot, heavy body onto yourself.
Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / Левиафан
Левиафан
Акунин, Борис
© В. Akunin, 2004
© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.
© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004
Murder on the Leviathan
Akunin, Boris
© 1998 Boris Akunin
© Andrew Bromfield, translation
Когда команда инженеров конструирует сложную микросхему, дабы не изобретать велосипеда, она может принять решение о покупке уже готового, т. е. кем-то разработанного, проекта одного или нескольких функциональных блоков.
When a team of electronics engineers is tasked with designing a complex integrated circuit, rather than reinventing the wheel, they may decide to purchase the plans for one or more functional blocks that have already been created by someone else.
Максфилд, Клайв / Проектирование на ПЛИС. Архитектура, средства и методы. Курс молодого бойцаMaxfield, Clive / The design warrior's guide to FPGAs: Devices, Tools and Flows
The design warrior's guide to FPGAs: Devices, Tools and Flows
Maxfield, Clive
© 2004, Mentor Graphics Corporation and Xilinx, Inc.
Проектирование на ПЛИС. Архитектура, средства и методы. Курс молодого бойца
Максфилд, Клайв
© Издательский дом «Додэка-XXI», 2007
На протяжении последних 44 лет правительство Соединенных Штатов не перестает изобретать грубые предлоги для сохранения своей агрессивной политики в отношении кубинского народа и его революции.
In the past 44 years, the United States Government has never ceased to invent flimsy excuses for its continued aggressive policy against the Cuban people and their Revolution.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Для того чтобы преодолеть "проклятие выбора" с помощью кода, имеющего разумные размеры, разработчики библиотек, предназначенных для проектирования программного обеспечения, должны изобретать и применять специальные способы.
To fight the multiplicity of design with a reasonably small amount of code, a writer of a design-oriented library needs to develop and use special techniques.
Александреску, Андрей / Современное проектирование на C++Alexandrescu, Andrei / Modern C++ Design: Generic Programming and Design Patterns Applied
Modern C++ Design: Generic Programming and Design Patterns Applied
Alexandrescu, Andrei
© 2001 by Addison-Wesley
Современное проектирование на C++
Александреску, Андрей
© Addison-Wesley Publishing Company, Inc.
© Издательский дом "Вильямс", 2002
Если его прут окажется слишком коротким, придется изобретать что-то еще.
If what he sought was beyond the reach of his wand, he would have to think of something else.
Кларк, Артур Чарльз / Лунная пыльClarke, Arthur Charles / A Fall of Moondust
A Fall of Moondust
Clarke, Arthur Charles
Лунная пыль
Кларк, Артур Чарльз
Не имеет смысла изобретать велосипед, если вы можете бесплатно получить эти же возможности от SQL Server, но вместо этого стойко и методично продолжаете использовать скудные возможности своего продукта.
It makes no sense to build an inferior, hackneyed version of something you get free in the SQL Server box while steadfastly and inexplicably using only a small portion of the product itself.
Хендерсон, Кен / Профессиональное руководство по Transact-SQLHenderson, Ken / The Guru's Guide to Transact-SQL
The Guru's Guide to Transact-SQL
Henderson, Ken
© 2000 by Addison-Wesley
Профессиональное руководство по Transact-SQL
Хендерсон, Кен
© ООО «Питер Принт», 2005
© 2000 by Addison-Wesley
Учтите, что понять, как работает колесо, - хорошо, но изобретать его заново - бесполезно.
Note that it's good to understand how a wheel works but reinventing it would be pointless.
Гулич, Скотт,Гундаварам, Шишир,Бирзнекс, Гюнтер / CGI-программирование на PerlGuelich, Scott,Gundavaram, Shishir,Birznieks, Gunther / CGI Programming with Perl
CGI Programming with Perl
Guelich, Scott,Gundavaram, Shishir,Birznieks, Gunther
© 2001 O'Reilly & Associates Inc.
CGI-программирование на Perl
Гулич, Скотт,Гундаварам, Шишир,Бирзнекс, Гюнтер
© 2000 O'Reilly & Associates Inc.
© Издательство Символ-Плюс, 2001
На следующий день все повторилось. Хосино по изобретенной им системе все так же прочесывал город – теперь западные районы.
The next day it was the same routine, with Hoshino this time circling the western half of the city.
Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shore
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Когда это произойдет, я надеюсь, что антимонопольные власти примут во внимание средство, которое изобрели Йен Эйрс, Хэл Вэриэн и я.
When that happens, I hope the antitrust authorities will consider a remedy that Ian Ayres, Hal Varian, and I devised.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Вторая расширенная файловая система (Second Extended Filesystem), изобретенная Реми Кардом (Remy Card), на момент написания этих строк используется во всех поставляемых дистрибутивах Linux.
The Second Extended Filesystem, devised by Rmy Card, is used in all shipping Linux distributions as of this writing.
Мусумеси, Джан-Паоло Д.,Лукидес, Майк / Настройка производительности UNIX-системMusumeci, Gian-Paolo D.,Loukides, Mike / System Performance Tuning
System Performance Tuning
Musumeci, Gian-Paolo D.,Loukides, Mike
© 2002,1990 O'Reilly & Associates, Inc.
Настройка производительности UNIX-систем
Мусумеси, Джан-Паоло Д.,Лукидес, Майк
© Издательство Символ-Плюс, 2003
© 2002 O'Reilly & Associates Inc.
Так, напр., кустарь И. Н. Костыльков изобрел четыре машины для производства гребней.
For instance the craftsman I.N. Kostylkov invented four machines to make rakes.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Его опыты проводились при помощи свободного мундштука и язычка, изобретенного Кратценштейном (1780), а впоследствии Гренье (Grenie), и с большой точностью имитирующего действие гортани.
His experiments were conducted by means of the free reed, invented by Kratzenstein (1780) and subsequently by Grenie, which imitates with fair accuracy the operation of the larynx.
Стретт, Джон Вильям / Теория звука. Том IIStrutt, John William / The Theory of Sound. Volume II
The Theory of Sound. Volume II
Strutt, John William
Теория звука. Том II
Стретт, Джон Вильям

Add to my dictionary

изобретать1/7
invent; devise; contrive

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    invent

    translation added by Tatiana Osipova
    Bronze en-ru
    1
  2. 2.

    To invent

    translation added by Alexander Razuvanov
    0

Collocations

заново изобретать
reinvent
могущий быть придуманным или изобретенным
devisable
изобрести новую машину
invent a new machine
создать изобрести
invented

Word forms

изобрести

глагол, переходный
Инфинитивизобрести
Будущее время
я изобретумы изобретём
ты изобретёшьвы изобретёте
он, она, оно изобретётони изобретут
Прошедшее время
я, ты, он изобрёлмы, вы, они изобрели
я, ты, она изобрела
оно изобрело
Действит. причастие прош. вр.изобретший
Страдат. причастие прош. вр.изобретённый
Деепричастие прош. вр.изобретя, *изобретши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.изобретиизобретите
Побудительное накл.изобретёмте
Инфинитивизобретать
Настоящее время
я изобретаюмы изобретаем
ты изобретаешьвы изобретаете
он, она, оно изобретаетони изобретают
Прошедшее время
я, ты, он изобреталмы, вы, они изобретали
я, ты, она изобретала
оно изобретало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеизобретающийизобретавший
Страдат. причастиеизобретаемый
Деепричастиеизобретая (не) изобретав, *изобретавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.изобретайизобретайте
Инфинитивизобретаться
Настоящее время
я *изобретаюсьмы *изобретаемся
ты *изобретаешьсявы *изобретаетесь
он, она, оно изобретаетсяони изобретаются
Прошедшее время
я, ты, он изобреталсямы, вы, они изобретались
я, ты, она изобреталась
оно изобреталось
Наст. времяПрош. время
Причастиеизобретающийсяизобретавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--