without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
изыскивать
(кого-л./что-л.) несовер. - изыскивать; совер. - изыскать
find
Law (Ru-En)
изыскивать
(денежные средства) raise
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Правительствам надлежит активно изыскивать возможности для развития сотрудничества «Юг-Юг» и широко участвовать в нем;Governments should actively seek out opportunities and actively participate in South-South cooperation;© United Nations 2010http://www.un.org/ 15.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 15.10.2010
Успокаивая себя таким образом, служанка вернулась к своим обычным обязанностям, а ее госпожа, оставшись в одиночестве, принялась изыскивать способ как бы вырвать из сердца свое прежнее чувство к Мортону.With this consolatory reflection the damsel went about her usual occupations, leaving her mistress to school her mind as she best might, for eradicating the sentiments which she had hitherto entertained towards Henry Morton.Скотт, Вальтер / ПуританеScott, Walter / Old MortalityOld MortalityScott, Walter© 2006 Adamant Media Corporation.ПуританеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971
Такие ситуации ложатся тяжким бременем на принимающие страны, в первую очередь на развивающиеся страны, и необходимо в срочном порядке изыскивать новые и нестандартные решения.Such situations posed a heavy burden on host countries, particularly developing countries, and it was urgent to find new and innovative solutions.© United Nations 2010http://www.un.org/ 03.01.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 03.01.2011
просит Генерального секретаря изыскивать добровольные взносы для поддержки последующей деятельности по осуществлению решений Конференции;Requests the Secretary-General to seek voluntary contributions to support the follow-up to the Conference,© United Nations 2010http://www.un.org/ 15.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 15.10.2010
По их мнению, необходимо изыскивать коллективные многосторонние решения для защиты морской среды без нарушения хрупкого баланса интересов, отраженного в ЮНКЛОС.They considered that collective, multilateral solutions had to be found to protect the marine environment without disturbing the delicate balance of interests as reflected in UNCLOS© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Учитывая такое положение дел, я буду продолжать работать с ее членами и изыскивать пути повышения ее творческого потенциала и эффективности.This being the case, I will continue to work with its members and seek ways of improving its creativity and effectiveness.© United Nations 2010http://www.un.org/ 25.01.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 25.01.2011
Специальный докладчик призывает те государства, которые приняли законодательные меры в целях обеспечения такого доступа, оценивать эффективность принимаемых мер и изыскивать средства для повышения их эффективности.The Special Rapporteur encourages States which have adopted legislative measures to offer such access to study the effectiveness of the measures adopted and find ways to make them more effective.© United Nations 2010http://www.un.org/ 06.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 06.02.2011
Кушанье подавалось хоть и не изысканное, но обильное, кулебяки готовились превосходные, а вина хоть и не блистали качеством, зато брали количеством.Though the fare was not recherche, it was abundant. The fish-pies were excellent, and the wine made up in quantity for what it lacked in quality.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
На концах стола уже стояли изысканные медные crachoirs — чтобы потом, в ходе дегустации, сплевывать туда вино.Ornate copper crachoirs had been placed at either end of the table in readiness for the ceremonial spitting that would take place later on, in the course of the tasting.Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good YearA Good YearMayle, Peter© 2004 by Escargot Productions Ltd.Хороший годМейл, Питер© И. Стам, перевод с английского, 2009© 2004 by Escargot Productions Ltd.© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
Сколь бы строго Ранд ни приказывал не тревожить себя, Айз Седай всегда изыскивала повод, чтобы Девы пропустили ее к нему, а оставляла его исключительно после недвусмысленного распоряжения уйти.Whatever orders he gave about not being disturbed, she always found a way to make the Maidens let her by, and it always took a direct command for her to go before she would leave.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Они еще принимали его приглашения на изысканные завтраки в отеле «Кларидж», но от него не укрывалось, что приезжают они не столько к нему, сколько чтобы повидать друг друга.They were still willing to come to his elaborate luncheon parties at Claridge's but he was quick-witted enough to know that they came to meet one another rather than to see him.Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's EdgeThe Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady GlendevonОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
Кушетки с такой же обивкой, столики на гнутых ножках, заставленные изысканными безделушками и гудящие сонной демонской магией.Fainting-couches in the same blue velvet, lyrate tables holding knick-knacks humming with sleepy demon magick.Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and BackTo Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith SaintcrowДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
Вот почему автор книги об Основах Церковно-Общественного Суда судил бы правильно, если б, изыскивая и предлагая эти основы, смотрел бы на них как на временный, необходимый еще в наше грешное и незавершившееся время компромисс, но не более.This is why the author of the book On the Foundations of Church Jurisdiction would have judged correctly if, in seeking and laying down those foundations, he bad looked upon them as a temporary compromise inevitable in our sinful and imperfect days.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Его изысканные манеры и блестящее знание английского языка, возможно, тоже помогли ему утвердиться в моем хорошем мнении.His manner and his command of our language may also have assisted him, in some degree, to establish himself in my good opinion.Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Среди моих питомиц было несколько дочерей фермеров - почти взрослые девушки, они уже умели читать, писать и шить, их я обучала основам грамматики, географии, истории, а также более изысканным видам рукоделия.I had amongst my scholars several farmers' daughters: young women grown, almost. These could already read, write, and sew; and to them I taught the elements of grammar, geography, history, and the finer kinds of needlework.Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane EyreJane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne JosephsonДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
изыскивать способ
prepare the way for
агент, изыскивающий новые маршруты для автолавок
advance salesman
изысканные продукты
delicatessen
в высшей степени изысканный
fine-spun
с изысканным букетом
generous
изысканные продукты
gourmet foods
изысканный человек
pukka sahib
изысканное блюдо
regale
изысканное блюдо
regalement
с изысканными манерами
urbane
наслаждаться дорогими винами и изысканными блюдами
wine and dine
угощать дорогими винами и изысканными блюдами
wine and dine
изысканные блюда
dainty dishes
изысканная кухня
haute cuisine
Word forms
изыскать
глагол, переходный
| Инфинитив | изыскать |
| Будущее время | |
|---|---|
| я изыщу | мы изыщем |
| ты изыщешь | вы изыщете |
| он, она, оно изыщет | они изыщут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он изыскал | мы, вы, они изыскали |
| я, ты, она изыскала | |
| оно изыскало | |
| Действит. причастие прош. вр. | изыскавший |
| Страдат. причастие прош. вр. | изысканный |
| Деепричастие прош. вр. | изыскав, *изыскавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | изыщи | изыщите |
| Побудительное накл. | изыщемте |
| Инфинитив | изыскаться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я изыщусь | мы изыщемся |
| ты изыщешься | вы изыщетесь |
| он, она, оно изыщется | они изыщутся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он изыскался | мы, вы, они изыскались |
| я, ты, она изыскалась | |
| оно изыскалось | |
| Причастие прош. вр. | изыскавшийся |
| Деепричастие прош. вр. | изыскавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | изыщись | изыщитесь |
| Побудительное накл. | изыщемтесь |
| Инфинитив | изыскивать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я изыскиваю | мы изыскиваем |
| ты изыскиваешь | вы изыскиваете |
| он, она, оно изыскивает | они изыскивают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он изыскивал | мы, вы, они изыскивали |
| я, ты, она изыскивала | |
| оно изыскивало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | изыскивающий | изыскивавший |
| Страдат. причастие | изыскиваемый | |
| Деепричастие | изыскивая | (не) изыскивав, *изыскивавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | изыскивай | изыскивайте |
| Инфинитив | изыскиваться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я изыскиваюсь | мы изыскиваемся |
| ты изыскиваешься | вы изыскиваетесь |
| он, она, оно изыскивается | они изыскиваются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он изыскивался | мы, вы, они изыскивались |
| я, ты, она изыскивалась | |
| оно изыскивалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | изыскивающийся | изыскивавшийся |
| Деепричастие | изыскиваясь | (не) изыскивавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | изыскивайся | изыскивайтесь |