without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
имя собственное
personal name, proper name, proper noun
AmericanEnglish (Ru-En)
имя собственное
proper name
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
«Кто-то» и «каждый» служат именами неопределенных людей; ведь даже и имя собственное «Джейн» не принадлежит единственному лицу, разве только мы условимся, что имеем в виду Джейн Грей, Джейн Адамс или Джейн, живущую на этой улице."Somebody" and "everybody" serve as names for unspecified persons; and even the proper name "Jane" isn't specific, unless we have explained that we mean Jane Austen, or Jane Grey, or Jane Addams, or Jane who lives down the street.Клини, С.К. / Математическая логикаKleene, Stephen Cole / Mathematical LogicMathematical LogicKleene, Stephen Cole© 1967 by Stephen Cole KleeneМатематическая логикаКлини, С.К.© Перевод на русский язык «Мир», 1973
Я знала, что она ответит мне так же твердо, как собственное имя.I KNEW WHAT SHE WAS GOING TO SAY AS CLEARLY AS I KNEW MY OWN NAME.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Это использование переменных для обозначения индивидов не затруднило бы нашего логического исследования, хотя применительно к обычным языкам оно кажется неестественным, ибо, как правило, в таких случаях мы прибегаем к именам собственным и т. п.That would make no trouble for our logical analyses, though it seems unnatural since in ordinary languages we normally use proper nouns etc. for such purposes.Клини, С.К. / Математическая логикаKleene, Stephen Cole / Mathematical LogicMathematical LogicKleene, Stephen Cole© 1967 by Stephen Cole KleeneМатематическая логикаКлини, С.К.© Перевод на русский язык «Мир», 1973
В первом предложении некоторое собственное имя используется для обозначения некоторого человека, во втором это имя лишь упоминается.In the first sentence, a common given name is used to refer to a man who was baptized with it, whereas in the second that same name is mentioned.Карри, Хаскелл Б. / Основания математической логикиCurry, Haskell B. / Foundations of Mathematical LogicFoundations of Mathematical LogicCurry, Haskell B.© 1963 by Haskell B. Curry.© 1977 by Haskell B. Curry.Основания математической логикиКарри, Хаскелл Б.© Издательство «Мир», 1969
— Мартэл не любит случайностей. А от Адуса их ждать только и приходится, например, когда он забывает собственное имя.'Martel doesn't take chances,' Sparhawk replied, 'and Adus usually has trouble remembering his own name.'Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
Утер Доул выкрикивает собственное имя и замирает в яростном ликовании.Uther Doul calls his own name, breathless, savagely triumphant.Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
Я так не думал, я просто знал это так же твердо, как собственное имя... Но я жестоко ошибался, возводя напраслину на ваш великий народ!I did not think they are; I knew they are, as surely as I know my own name . . . but what I knew to be true was a lie, and black dishonor to your people."Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
Поэтому неудивительно, что русские придумали свое собственное имя для этих монстров.So, of course, the Russians would come up with their own name for such a monster. ”Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Если бы его вдруг ударили по голове и он, потеряв сознание, проспал до следующего дня, он хотел быть уверенным, что и тогда мог бы вспомнить эту идею так же легко, как собственное имя.If he were to be struck on the head and lose consciousness and sleep until the next day, he wanted to be certain that he would remember this idea as easily as he remembered his own name.Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee TraderThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David LissТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David Liss
Так называет меня Эд — не правда ли, у нас должны быть собственные имена?That’s Ed’s name for me-we ought to have our own, don’t you think?Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
В столбце 3 приводится список символов, используемых как собственные имена категорий из столбца 1.Column 3 lists symbols used as proper names of the categories in column 1.Карри, Хаскелл Б. / Основания математической логикиCurry, Haskell B. / Foundations of Mathematical LogicFoundations of Mathematical LogicCurry, Haskell B.© 1963 by Haskell B. Curry.© 1977 by Haskell B. Curry.Основания математической логикиКарри, Хаскелл Б.© Издательство «Мир», 1969
— Патриция! — закричал я, можно сказать, наугад. Она зашипела и отскочила, отгоняемая проклятием собственного имени.“Patricia!” I shouted, half guessing, and she hissed at the sound, scrambling away from the anathema of her own name.Вестерфельд, Скотт / Армия ночиWesterfeld, Scott / PeepsPeepsWesterfeld, Scott© 2005 Scott WesterfieldАрмия ночиВестерфельд, Скотт© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2005 by Scott Westerfield
- Чрез поверенного; собственного имени моего не означено, ниже адреса."Yes, through an agent. My own name doesn't appear.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
– Хорошо, Сайсели, во имя божие и от своего собственного имени -благодарю тебя. Посмотрим еще, посмотрим!"Well, Cicely, in God's name and my own I thank you, and we'll see, we'll see!Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeThe Lady of BlossholmeHaggard, Henry Rider© BiblioBazaar, LLCХозяйка БлосхолмаХаггард, Генри Райдер© Издательство "Детгиз", 1959
Ничего больше не вышло наружу, и в таком виде известие проникло темными слухами и в газеты, без собственных имен, с начальными лишь буквами фамилий.Nothing more than this came out, and in that form the story even got into the papers, no names being mentioned but only initials.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
User translations
Noun
- 1.
fort minor
translation added by Дарья Золотарева
The part of speech is not specified
- 1.
proper noun
translation added by Mariia M.Silver en-ru