without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
иней
м.р.; только ед.
hoar-frost; rime поэт.
Physics (Ru-En)
иней
м.
frost, hoar frost
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Но вот за забором, около дома, на деревьях зарделся иней, ворота заскрипели, и показалась закутанная женская фигура с фонарем в руках.But at last the hoar-frost on the trees near the house glowed red, and a muffled female figure appeared with a lantern in her hands.Chekhov, A. / The horse-stealersЧехов, А.П. / ВорыВорыЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The horse-stealersChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
В поздний путь, на дворе поздняя осень, туман лежит над полями, мерзлый, старческий иней покрывает будущую дорогу мою, а ветер завывает о близкой могилеI set off late, late autumn out of doors, the mist lies over the fields, the hoarfrost of old age covers the road before me, and the wind howls about the approaching grave. . .Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
На губах моих скоплялся иней, ледяные сосульки свисали с усов; я весь покрылся белым замерзшим воздухом.The frost gathered on my lips, icicles hung from my moustache, I was white with the freezing atmosphere.Уэллс, Герберт / Первые люди на ЛунеWells, Herbert George / The First Men in the MoonThe First Men in the MoonWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsПервые люди на ЛунеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Мы пересекали поверхность погибшего океана без приливов и отливов, глубиной в полмили, и только иней — единственный признак существования жидкости — порой встречался нам в пещерах, куда иссушающий свет солнца никогда не проникал.Over the land which we were crossing, the tideless ocean had once been half a mile deep, and now the only trace of moisture was the hoarfrost one could sometimes find in caves which the searing sunlight never penetrated.Кларк, Артур Чарльз / ЧасовойClarke, Arthur Charles / The SentinelThe SentinelClarke, Arthur CharlesЧасовойКларк, Артур Чарльз© Л. Этуш. Перевод. 2002
Иней смотрел на него без выражения.Frost stared back at him.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
С тех пор как Глокта вошел в комнату, Иней не моргнул ни разу.He hadn’t blinked once since Glokta came into the room.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
– Практик Иней – девчонка рядом со мной, – шепнул он.“Practical Frost’s a little girl compared to me,” he whispered.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Практик Иней стоял на другом конце комнаты, сложив могучие руки на могучей груди.Practical Frost was standing on the other side of the room, big arms folded across his big chest.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Иней расцвел у него на губах.Frost bloomed on his lips.Воннегут, Курт / Колыбель для кошкиVonnegut, Kurt / Cat's CradleCat's CradleVonnegut, Kurt© 1969 Vonnegut, Kurt, Jr.Колыбель для кошкиВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
Иней свирепо пнул Тойфеля в голень, и тот взвыл от боли.Frost kicked Teufel savagely in the shin and he yelped with pain.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
А он – хоть и люблю я его – неживой какой-то, будто инеем прихваченный.But he - although I truly am very fond of him - he is not really alive somehow, as if he had been touched by hoar frost.Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State CounsellorThe State CounsellorAkunin, BorisСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
Недавно пронесшийся ветер сорвал с деревьев белый покров инея, и они, черные, зловещие, клонились друг к другу в надвигающихся сумерках.The trees had been stripped by a recent wind of their white covering of frost, and they seemed to lean towards each other, black and ominous, in the fading light.Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White FangWhite FangLondon, Jack© Wordsworth Editions Limited 1992Белый КлыкЛондон, Джек© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Они снова были там, во дворе, только погода уже начинала портиться, похолодало, и над водой в бассейне поднимался густой туман, почти скрывая из виду коней, побелевших от инея.They were out there again, in colder weather. From the water in the fountain a dense fog shrouded them; the horses were snowy with frost.Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Было тихое, очень ясное и холодное утро, земля была устлана свежевыпавшим снегом, а все деревья унизаны неподвижным кружевом блестящих кристаллов инея.The windless morning was clear and cold, the ground new carpeted with snow, and all the trees motionless lace and glitter of frosty crystals.Уэллс, Герберт / В дни кометыWells, Herbert George / In the Days of the CometIn the Days of the CometWells, Herbert George© 2011 by Publishing in MotionВ дни кометыУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Ветер хлынул неистово в его тесную каморку и как бы морозным инеем облепил ему лицо и прикрытую одною рубашкой грудь.The wind lashed furiously into the little room and stung his face and his chest, only covered with his shirt, as though with frost.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
hoarfrost
translation added by Mike UfaGold ru-en
Collocations
белый иней
hoar frost
мороз без инея
black frost
удаление инея
defrosting
покрытый инеем
frosted
отложение инея
frosting
покрываться инеем
frost
отложение инея
frost accumulation
сцепление инея
frost adherence
условия отложения инея
frost buildup conditions
слой инея
frost deposit
покрываться инеем
glass
отложение инея или льда
ice accumulation
сцепление инея
ice adherence
образование инея или льда
ice buildup
условия отложения инея
icing conditions
Word forms
иней
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род
Ед. ч. | |
Именительный | иней |
Родительный | инея |
Дательный | инею |
Винительный | иней |
Творительный | инеем |
Предложный | инее |