without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
интриговать
несовер.; (против кого-л./чего-л.)
(вести интригу)
intrigue (against), scheme (against), carry on an intrigue (against)
(кого-л./что-л.) несовер. - интриговать, заинтриговывать; совер. - заинтриговать
(возбуждать любопытство)
intrigue, rouse the interest / curiosity (of)
Examples from texts
— Нечего было в полночь заводить и интриговать девушку.“You can’t go teasing a girl at close to midnight.”Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Стоило ль, например, стараться интриговать, чтобы Свидригайлов не ходил к Порфирию; изучать, разузнавать, терять время на какого-нибудь Свидригайлова?Was it worth while, for instance, to manoeuvre that Svidrigailov should not go to Porfiry's? Was it worth while to investigate, to ascertain the facts, to waste time over any one like Svidrigailov?Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
- Ну хватит нас интриговать, мсье Гош, - насмешливо сказала она.'Please do not keep us guessing any longer, M. Gauche,' she said sarcastically.Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / ЛевиафанЛевиафанАкунин, Борис© В. Akunin, 2004© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004Murder on the LeviathanAkunin, Boris© 1998 Boris Akunin© Andrew Bromfield, translation
Развлекал, сердил, раздражал и интриговал всех, с кем сталкивался.He amused, angered, irritated, and interested everyone with whom he came in contact.Моэм, Сомерсет / МагMaugham, Somerset / The MagicianThe MagicianMaugham, Somerset© Serenity Publishers 2008МагМоэм, Сомерсет© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Перевод. Н. И. Кролик, 2009© The Royal Literary Fund, 1908
Стало быть интригует тут одна Лембке, а Прасковья только слепая женщина.So it's only the Von Lembkev who is intriguing, and Praskovya is a blind woman.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Я бы, на вашем месте, когда у самого такая Россия в голове, всех бы к черту отправлял: убирайтесь, интригуйте, грызитесь про себя - мне какое дело!If I were in your place and had that sort of Russia in my head I'd send them all to hell; I'd say: 'Get out with you; keep your fretting and intriguing to yourselves-it's nothing to do with me.'"Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Она постоянно флиртовала с Мигелем, наклонялась к нему близко при разговоре, демонстрируя свои прелести в глубоком вырезе платья, интриговала его разговорами, сладострастными и туманными.She would flirt with Miguel incessantly, leaning in close to speak with him, showing him her deep cleavage, intriguing him with talk both lascivious and vague.Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee TraderThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David LissТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David Liss
Оральный отдел интригует.It's those schemers in the oral department.Пелевин, В. О. / Generation "П"Pelevin, Victor / Homo ZapiensHomo ZapiensPelevin, Victor© Victor Pelevin, 1999© Andrew Bromfield, 2000Generation "П"Пелевин, В. О.© В. Пелевин, текст, 2009
Людям было приятно, что на них обращали внимание, их интриговала новизна.People were charmed by differentness, they liked the attention, they were intrigued by novelty.Демарко, Том,Листер, Тимоти / Человеческий фактор: успешные проекты и командыDeMarco, Tom,Lister, Timothy / Peopleware. Productive Projects and TeamsPeopleware. Productive Projects and TeamsDeMarco, Tom,Lister, Timothy© 1999, 1987 by Tom DeMarco and Timothy Lister.Человеческий фактор: успешные проекты и командыДемарко, Том,Листер, Тимоти© Издательство Символ-Плюс, 2005
Эта взаимосвязь здесь постулируется без доказательств, но она является интригующей и соответствует фрактальной гипотезе рынка.This relationship is merely postulated here without proof, but it is intriguing and it fits the fractal market hypothesis.Петерс, Эдгар Э. / Фрактальный анализ финансовых рынков: применение теории Хаоса в инвестициях и экономикеPeters, Edgar E. / Fractal market analysis : applying chaos theory to investment and economicsFractal market analysis : applying chaos theory to investment and economicsPeters, Edgar E.© 1994 by John Wiley & Sons, Inc.Фрактальный анализ финансовых рынков: применение теории Хаоса в инвестициях и экономикеПетерс, Эдгар Э.© Originally published by John Wiley&Sons, Inc., 2003© ООО "Интернет-трейдинг", 2004 г. (перевод)
- Слава богу, тут не так нужны подробности, сколько сущность дела; но если, если только способен он, если Свидригайлов что-нибудь интригует против Дуни, - то..."Thank God, the details of the interview were of little consequence, if only he could get at the root of the matter; but if Svidrigailov were capable...if he were intriguing against Dounia,- then...Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
И ни разу не довелось ему встретить женщину столь интригующую и загадочную, женщину, которая может беззаботно смеяться за обеденным столом, а в следующую минуту превратиться в остро отточенный стальной клинок.But in all his dalliances, he had never met a woman who was as frustrating as she was intriguing: a woman who laughed easily over lunch, but who could turn hard as a polished diamond.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
- Этот Лебедев интригует против вас, князь, ей богу!"I assure you, prince, that Lebedeff is intriguing against you.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
захватывающая, интригующая ситуация
cliff-hanger
интригующий гриф
rubber stamp
Word forms
интриговать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | интриговать |
Настоящее время | |
---|---|
я интригую | мы интригуем |
ты интригуешь | вы интригуете |
он, она, оно интригует | они интригуют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он интриговал | мы, вы, они интриговали |
я, ты, она интриговала | |
оно интриговало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | интригующий | интриговавший |
Страдат. причастие | интригуемый | интригованный |
Деепричастие | интригуя | (не) интриговав, *интриговавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | интригуй | интригуйте |
Инфинитив | интриговаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *интригуюсь | мы *интригуемся |
ты *интригуешься | вы *интригуетесь |
он, она, оно интригуется | они интригуются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он интриговался | мы, вы, они интриговались |
я, ты, она интриговалась | |
оно интриговалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | интригующийся | интриговавшийся |
Деепричастие | интригуясь | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |