without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
испариться
несовер. - испаряться; совер. - испариться
evaporate, exhale; turn into a vapour, vaporize
разг. (исчезать)
disappear, vanish into thin air
страд. от испарить
Examples from texts
Если ему не повезет, придется перебираться в Южную Америку, но если уж его ждет полная неудача, трудно даже предположить, куда его может забросить. Но где бы он ни оказался, придется сменить имя — Тед Бронсон должен испариться без следа.With bad luck he would be in South America-but with worse luck he would be somewhere else-anywhere- and under another name; he wanted "Ted Bronson" to disappear without a trace.Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
Вы не сможете испариться из аудитории Будды и тут же очутиться на базаре дороги M.G.You cannot simply disappear from Buddha Auditorium and find yourself in the M.G Road marketplace.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Хякудзё - Эверест ДзенOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Hyakuo - the Everest of ZenHyakuo - the Everest of ZenOsho, Bhagvan Shree RajneeshХякудзё - Эверест ДзенОшо Бхагван Шри Раджниш
М-р Битон не имел основания особенно полагаться на людскую добросовестность, и потому он счел за лучшее незаметно испариться, не сказав никому ни слова, и вернуться к своим газовым рожкам и домашнему хозяйству.Mr. Beeton had no special reason to believe in the loftiness of human nature. Therefore he dissolved himself like a mist and returned to his gas-plugs without a word of apology.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Били Конгар успел уже испариться раньше, опередив своих кузенов.Bili Congar had disappeared even before his cousins.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Время зажечь свечу и пожелать себе удачи, не то ледяная оправка начнет испаряться под солнечными лучами.Time to light the candle and make his wish come true, before the ice die began to sublimate in the sunlight.Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling FreeFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster BujoldВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, перевод
Солнце уже высовывает макушку по всему горизонту, испаряя темные контуры черепиц, превращая их в расплывчатую полоску слепящей белизны. «На их месте я поднял бы вертолет именно сейчас», – думаю я про себя.The sun is already bobbing its head along the horizon, evaporating the sky-line of dark tiles into a misty strip of whiteness, and I think to myself that if it was up to me, I’d have the helicopter airborne by now.Лори, Хью / Торговец пушкамиLaurie, Hugh / The Gun SellerThe Gun SellerLaurie, Hugh© 1996 by Hugh LaurieТорговец пушкамиЛори, Хью© Александр Рахуба, перевод, 2009© "Фантом Пресс", издание, 2009© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
Кровь испарялась в воздухе.Blood steamed in the air.Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right HandThe Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
В результате разница температур и давлений между испаряющей и впитывающей поверхностями насадки становится недостаточной для обеспечения циркуляции теплоносителя в устройстве.As a result, the temperature and pressure difference between the evaporating and the absorbing surfaces of a packing becomes insufficient for providing circulation of the heat-transfer medium in a device.http://www.patentlens.net/ 1/4/2012http://www.patentlens.net/ 1/4/2012
Иная пламенная ночная мечта, вместе с утренним светом и холодом, совершенно даже испаряется, и мне самому случалось иногда припоминать по утрам иные свои ночные, только что минувшие грезы, а иногда и поступки, с укоризною и стыдом.Some of the passionate dreams of night evaporate completely with the light and chill of morning, and it has happened to me myself sometimes to recall in the morning my dreams and even my actions of the previous night, with shame and self-reproach.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Также легко вода испаряется из древесины.Water evaporates easily from the wood.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
В таком воздухе для понижения его температуры можно испарить большее количество воды.Accordingly, larger amount of water can be evaporated in such air to cool it.http://www.patentlens.net/ 10/24/2011http://www.patentlens.net/ 10/24/2011
В связи с тем, что всякая испаряющаяся жидкость отнимает энергию из своего окружения, то поток воздуха охлаждается.Since any liquid removes energy from its environment upon evaporating, the air flow is getting cool.http://www.patentlens.net/ 10/24/2011http://www.patentlens.net/ 10/24/2011
Констанца в обморок грохнется, если я просто испарюсь.Constanza will flip if I just disappear into thin air.”Вестерфельд, Скотт / Тайный часWesterfeld, Scott / The Secret HourThe Secret HourWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David WesterfieldТайный часВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Н. Сосновская, 2005© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Недавний прилив сил куда-то испарился, и Линден, почувствовав смертельную усталость, скукожилась и притулилась к его плечу.Weakened by relief and pain, she sagged at his side.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Под действием солнечных лучей вода бассейнов непрерывно испаряется в течение дня, что препятствует их переполнению.From these basins the water is continually exhaled by the sun in the daytime, which effectually prevents their overflowing.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
испаряемое вещество
evaporant
испарять в вакууме
evaporate
испаряющийся поток
evaporating flow
термоядерный реактор с испаряющимся бланкетом
evaporating-blanket fusion reactor
производительность по испаренной влаге
evaporative rate
щелочь, не испаряющаяся при нормальных условиях
fixed alkali
мгновенно испаряться
flash
мгновенно испаряться
flash out
быстро испаряющийся
fugacious
быстро испаряющийся
fugitive
"испаряться"
shoot
клей, содержащий испаряющийся растворитель
solvent-release adhesive
испаряющийся дистиллят
vaporable distillate
испаряющаяся капля
vaporizing droplet
испаряющий увлажнитель
vaporizing humidifier
Word forms
испарить
глагол, переходный
Инфинитив | испарить |
Будущее время | |
---|---|
я испарю | мы испарим |
ты испаришь | вы испарите |
он, она, оно испарит | они испарят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он испарил | мы, вы, они испарили |
я, ты, она испарила | |
оно испарило |
Действит. причастие прош. вр. | испаривший |
Страдат. причастие прош. вр. | испарённый |
Деепричастие прош. вр. | испарив, *испаривши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | испари | испарите |
Побудительное накл. | испаримте |
Инфинитив | испариться |
Будущее время | |
---|---|
я испарюсь | мы испаримся |
ты испаришься | вы испаритесь |
он, она, оно испарится | они испарятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он испарился | мы, вы, они испарились |
я, ты, она испарилась | |
оно испарилось |
Причастие прош. вр. | испарившийся |
Деепричастие прош. вр. | испарившись, испарясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | испарись | испаритесь |
Побудительное накл. | испаримтесь |
Инфинитив | испарять |
Настоящее время | |
---|---|
я испаряю | мы испаряем |
ты испаряешь | вы испаряете |
он, она, оно испаряет | они испаряют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он испарял | мы, вы, они испаряли |
я, ты, она испаряла | |
оно испаряло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | испаряющий | испарявший |
Страдат. причастие | испаряемый | |
Деепричастие | испаряя | (не) испарявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | испаряй | испаряйте |
Инфинитив | испаряться |
Настоящее время | |
---|---|
я испаряюсь | мы испаряемся |
ты испаряешься | вы испаряетесь |
он, она, оно испаряется | они испаряются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он испарялся | мы, вы, они испарялись |
я, ты, она испарялась | |
оно испарялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | испаряющийся | испарявшийся |
Деепричастие | испаряясь | (не) испарявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | испаряйся | испаряйтесь |