about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary

исполнить

  1. (что-л.) несовер. - исполнять; совер. - исполнить

    1. (выполнять)

      carry out, fulfil, execute

    2. (об артисте, певце и т. п. || of a artist, singer, etc.)

      perform

  2. несовер.- исполнять; совер. - исполнить (что-л.; чем-л.; чего-л.); уст.

    (наполнять)

    suffuse (with), fill (with)

Learning (Ru-En)

исполнить

св, = исполниться

см исполнять

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Я слаб, Армор, и я не смог исполнить волю Господа.
I am weak, Armor, and I failed at what the Lord required.
Кард, Орсон Скот / Седьмой сынCard, Orson Scott / Seventh Son
Seventh Son
Card, Orson Scott
© copyright by Orson Scott Card
Седьмой сын
Кард, Орсон Скот
© copyright by Orson Scott Card
© Copyright перевод Миша Шараев, 1994
" Алеша впрочем не рассуждал слишком много о подробностях плана, но он решил его исполнить, хотя бы пришлось и в монастырь не попасть сегодня...
Alyosha did not, however, give much thought to the details of his plan, but resolved to act upon it, even if it meant not getting back to the monastery that day.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
— Но таково желание сэра Эштона, Калеб, — сказал, улыбаясь, Рэвенсвуд. — Мне кажется, вам следует исполнить его просьбу, тем более что, если мне не изменяет память, еще недавно здесь не гнушались пить воду и даже находили ее очень вкусной.
«Nevertheless, if his lordship have a fancy,» said the Master, smiling, «I think you might indulge him; for, if I mistake not, there has been water drank here at no distant date, and with good relish too.»
Скотт, Вальтер / Ламмермурская невестаScott, Walter / Bride of Lammermoor
Bride of Lammermoor
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
Ламмермурская невеста
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1962
– Разве Ты не видишь, что я не в силах исполнить Твою волю?
"Dost Thou not see that I am incapable of carrying out what Thou hast demanded of me?"
Коэльо, Пауло / Пятая гораCoelho, Paulo / The fifth mountain
The fifth mountain
Coelho, Paulo
© 1998 by Paulo Coelho
Пятая гора
Коэльо, Пауло
© Paulo Coelho, 1996
© Перевод, Эмин А.В., 2003
© "София", 2006
© ООО ИД "София", 2006
Никогда вы не в состоянии исполнить ваших угроз, полных эгоизма.
You will never be capable of carrying out your threats, which are a mass of egoism.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Я успела исполнить свой долг и родила сына.
I had already done my duty and had my son.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
В праве своем Чертопханов был во всяком случае вполне уверен; он не колебался, он спешил исполнить приговор над виновным, не отдавая себе, впрочем, ясного отчета: кого он собственно обзывал этим именем?..
Of his justice Tchertophanov was, at any rate, fully persuaded; he did not hesitate, he made haste to carry out sentence on the guilty without giving himself any clear definition of whom he meant by that term....
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
- А это бедное, это несчастное существо, эту безумную, утратившую всё и сохранившую одно сердце, я намерена теперь сама усыновить, - вдруг воскликнула Варвара Петровна, - это долг, который я намерена свято исполнить.
“And I intend now to adopt this poor unhappy creature, this insane woman who has lost everything and kept only her heart,” Varvara Petrovna exclaimed suddenly. “It's a sacred duty I intend to carry out.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Может ли, может ли он исполнить то, чтó и ты?
Can he, can he do what Thou didst?
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Если бы дивиденды возросли до 5 дол., то при небольшой изменчивости акций имело бы смысл исполнить варранты сейчас, а при значительной изменчивости — позже.
If the dividend increased to $5, it could pay to exercise now if the stock price has low variability and it could be better to exercise later if the stock price has high variability.
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate Finance
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Потом рассказывал, что Лембке всю дорогу жестикулировал и "такие идеи выкрикивали, что по необычайности невозможно было исполнить-с".
He told us afterwards that Lembke was gesticulating all the way and "shouting orders that it was impossible to obey owing to their unusualness."
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Я не всем жалобам верю, которые поступают на тебя, но в этом моя слабость. Я ведь отлично знаю, что у тебя хватит глупости задумать любую плутню и наглости исполнить ее.
The complaints I have heard of you I do not all believe; 'tis my slowness that I do not, for I know you lack not folly to commit them and have ability enough to make such knaveries yours.
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Конечно, вы можете создать и исполнить исходный код, приведенный в этой главе, для получения представления о том, как приложение продвигается вперед по различным экранам.
Of course, you can obtain and execute the source code in this chapter to get a feeling for how the application progresses through the various screens.
Пирумян, Вартан / Платформа программирования J2ME для портативных устройствPiroumian, Vartan / Wireless J2ME™ Platform Programming
Wireless J2ME™ Platform Programming
Piroumian, Vartan
© 2002 Sun Microsystems, Inc.
Платформа программирования J2ME для портативных устройств
Пирумян, Вартан
© НОУ "ОЦ КУДИЦ-ОБРАЗ", 2003
Есть ли у этих людей более физической возможности исполнить свои обещания, чем у синицы, собиравшейся зажечь море?
Have these people any greater physical possibility to fulfil their promises than a tomtit has to set the sea on fire?
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Лизавета Прокофьевна, поглядывая на гостей его, ответила, что это и сейчас можно исполнить.
Ptitsin had tactfully retreated to Lebedeff's wing; and Gania soon followed him.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.

Add to my dictionary

исполнить1/5
carry out; fulfil; executeExamples

исполнить свой долг — to do one's duty

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

присяжный, имеющий возможность исполнить свои обязанности
able juror
приказ клиента брокеру исполнить сделку полностью или частично
all or any part order
приказ клиента брокеру исполнить сделку полностью или частично
all-or-any part
приказ брокеру исполнить сделку в полной сумме
all-or-none
обязанность исполнить договор
burden of contract
покупка продавцом опциона недостающих активов при необходимости исполнить обязательство
buy-in
не исполнить
fail
исполнить договор
satisfy an agreement
обещание исполнить контракт (поставить товары или услуги)
performance obligation
исполняющий обязанности
A/-
исполнять роль
act
исполняющий обязанности
acting
временно исполняющий обязанности директора
acting director
исполняющий обязанности судьи
acting judge
исполняющий обязанности администратора
acting manager

Word forms

исполнить

глагол, переходный
Инфинитивисполнить
Будущее время
я исполнюмы исполним
ты исполнишьвы исполните
он, она, оно исполнитони исполнят
Прошедшее время
я, ты, он исполнилмы, вы, они исполнили
я, ты, она исполнила
оно исполнило
Действит. причастие прош. вр.исполнивший
Страдат. причастие прош. вр.исполненный
Деепричастие прош. вр.исполнив, *исполнивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.исполниисполните
Побудительное накл.исполнимте
Инфинитивисполниться
Будущее время
я исполнюсьмы исполнимся
ты исполнишьсявы исполнитесь
он, она, оно исполнитсяони исполнятся
Прошедшее время
я, ты, он исполнилсямы, вы, они исполнились
я, ты, она исполнилась
оно исполнилось
Причастие прош. вр.исполнившийся
Деепричастие прош. вр.исполнившись, исполнясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.исполнисьисполнитесь
Побудительное накл.исполнимтесь
Инфинитивисполнять
Настоящее время
я исполняюмы исполняем
ты исполняешьвы исполняете
он, она, оно исполняетони исполняют
Прошедшее время
я, ты, он исполнялмы, вы, они исполняли
я, ты, она исполняла
оно исполняло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеисполняющийисполнявший
Страдат. причастиеисполнимый, исполняемый
Деепричастиеисполняя (не) исполняв, *исполнявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.исполняйисполняйте
Инфинитивисполняться
Настоящее время
я исполняюсьмы исполняемся
ты исполняешьсявы исполняетесь
он, она, оно исполняетсяони исполняются
Прошедшее время
я, ты, он исполнялсямы, вы, они исполнялись
я, ты, она исполнялась
оно исполнялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеисполняющийсяисполнявшийся
Деепричастиеисполняясь (не) исполнявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.исполняйсяисполняйтесь