about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

истина

ж.р.

truth

Law (Ru-En)

истина

truth

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Плохо организованный процесс администрирования потребляет вдесятеро больше времени, чем сама работа — это азбучная истина.
A rule of thumb is that a lousy process will consume ten times as many hours as the work itself requires.
Гейтс, Билл / Бизнес со скоростью мыслиGates, Bill / Business @ the Speed of Thought
Business @ the Speed of Thought
Gates, Bill
© 1999 by William H. Gates, III
Бизнес со скоростью мысли
Гейтс, Билл
© 2001 Корпорация Microsoft
Не здесь ли, в тюремных камерах и обретает великая истина?
Was it not here, in these prison cells, that the great truth dawned?
Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Подформула yvz имеет значение "истина", если истинна хотя бы одна из переменных у или z, и "ложь", если обе они ложны.
The subexpression y V z is true whenever either variable y or variable z has the value true, but the subexpression is false whenever both y and z are false.
Хопкрофт, Джон,Мотвани, Раджив,Ульман, Джеффри / Введение в теорию автоматов, языков и вычисленийHopcroft, John,Motwani, Rajeev,Ullman, Jeffrey / Introduction to automata theory, languages, and computation
Introduction to automata theory, languages, and computation
Hopcroft, John,Motwani, Rajeev,Ullman, Jeffrey
© 2001 by Addison-Wesley
Введение в теорию автоматов, языков и вычислений
Хопкрофт, Джон,Мотвани, Раджив,Ульман, Джеффри
© Издательский дом "Вильямс", 2002
© Addison-Wesley Publishing Company, Inc. 2001
— Святая истина, святая истина, — изрекла миссис Уэллер, подавляя стон и одобрительно покачивая головой.
'Too true, too true, indeed,' said Mrs. Weller, murmuring a groan, and shaking her head assentingly.
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
Но истина эта, подобно всем часто повторяемым аксиомам, с течением времени утратила свою свежесть и принудительную власть.
But, like all oft-repeated truths, it has in time lost something of its actuality and cogency.
Конан Дойль, Артур / Отравленный поясConan Doyle, Arthur / The Poison Belt
The Poison Belt
Conan Doyle, Arthur
© 2006 Adamant Media Corporation
Отравленный пояс
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Молодь", 1975
Наш следующий урок спекулятивной техники будет по кофе, подвижному рынку, предлагающему готовые возможности трейдеру, понимающему, где спрятана истина.
Our next study in speculative technique is that of Coffee, a fast-paced market, ripe with opportunity for the trader with an understanding of the truth.
Вильямc, Ларри / Долгосрочные секреты краткосрочной торговлиWilliams, Larry / Long-term secrets to short-term trading
Long-term secrets to short-term trading
Williams, Larry
© 1999 by Larry Williams
Долгосрочные секреты краткосрочной торговли
Вильямc, Ларри
© 1999 by Larry Williams
© Перевод на русский язык,оформление "ИК "Аналитика" 2001
Истина, сэр, скорбная истина.
Truth, sir: saddest truth.
Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The Whale
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
— Через ложь достигать истина, — говорил Досю, — Хидари кесагири! И Боб пытался постичь истину через удар слева направо наискось.
“By the false, the true is obtained,” he also said, “hidari kesagiri,” so that Bob tried to obtain the truth through a left-to-right diagonal.
Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samurai
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
Когда истина видна сквозь занавес, туман, - это красота; обнаженная красота — это истина.
When truth is seen through screens, it is beauty; when beauty is naked, it is truth.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1
Tao: The Pathless Path, Volume 1
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
Дао: Путь без пути, Том 1
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Должно быть, истина, как и всегда, где-нибудь лежит посредине: то есть в одном случае святая истина, а в другом - ложь.
Perhaps, as always, the truth lies in the mean: that is, that in one case truth is sacred and in another falsehood.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Хотя во всей этой аргументации ошибки довольно тесно перепутаны с истиной, но заключающаяся в ней истина ни в каком случае не убедительна.
Although throughout the whole of this argument error is closely interwoven with truth, the truth it contains is by no means convincing.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Помните: истина приходит только тогда, когда вы в женственности, в женственном состоянии сознания, — иначе не бывает.
And remember, truth comes only when you are in a feminine state of consciousness - never otherwise.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1
Tao: The Pathless Path, Volume 1
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
Дао: Путь без пути, Том 1
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Вы должны соответствовать истине, истина не обязана соответствовать вам.
You have to fit with truth, truth has not to fit with you.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2
Tao: The Pathless Path, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
Дао: Путь без пути, Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Вскоре пришло известие о сгоревшей машине и гибели в ней Памелы Ривз. Тут‑то упрямая истина обнаружилась: алиби ничего не стоят!
But soon afterward there came the discovery of the burnt-out car with Pamela Reeves' body in it, and then the whole thing leaped to the eye. The alibis, of course, were worthless."
Кристи, Агата / Труп в библиотекеChristie, Agatha / The Body In The Library
The Body In The Library
Christie, Agatha
© 1941, 1942 by Agatha Christie Mallowan
© renewed 1968, 1970 by Agatha Christie Mallowan
Труп в библиотеке
Кристи, Агата
© Издательство "Профиздат", 1990
В том истина природы, правды власть,
It is the show and seal of nature's truth,
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937

Add to my dictionary

истина1/6
Feminine nountruth

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    truth

    translation added by Tasha Sh
    0

Collocations

переход по значению "истина"
branch on true
истина без прикрас
cold turkey
условная истина
contigent truth
условная истина
contingent truth
непреложная истина
established truth
точка перехода по значению "истина"
expression-true breakpoint
бесспорная истина
gospel
святая истина
gospel truth
тождественная истина
identical truth
логическая истина
logical truth
голая истина
naked truth
объективная истина
objective truth
непреложная истина
oracle
главный факт, устанавливаемая по делу истина
principal fact
самоочевидная истина
self-evident truth

Word forms

истина

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйистинаистины
Родительныйистиныистин
Дательныйистинеистинам
Винительныйистинуистины
Творительныйистиной, истиноюистинами
Предложныйистинеистинах