without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
ищейка
ж.р.
tracker dog (особ. для поиска людей), sniffer dog (особ. для поиска наркотиков и взрывчатки), police dog
порода собак bloodhound
перен.; разг. sleuth
Biology (Ru-En)
ищейка
tracker dog
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Это была не чистокровная ищейка и не чистокровный мастиф, а, видимо, помесь — поджарый, страшный пес величиной с молодую львицу.It was not a pure bloodhound and it was not a pure mastiff; but it appeared to be a combination of the two — gaunt, savage, and as large as a small lioness.Конан Дойль, Артур / Собака БаскервилейConan Doyle, Arthur / The Hound of the BaskervillesThe Hound of the BaskervillesConan Doyle, Arthur© 1901, 1902 by A. Conan DoyleСобака БаскервилейКонан Дойль, Артур© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
За них думает демон-ищейка.The Seeker controls them utterly.'Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby KnightThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David EddingsРубиновый рыцарьЭддингс, Дэвид
Но машина не отрывалась от них ни на шаг, как упрямая ищейка, взявшая след.But the car followed, still close, like a determined bloodhound on their trail.Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching DarknessTouching DarknessWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David WesterfieldПрикосновение ТьмыВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Е. Секисова, 2006© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Однако они оставались на чеку, ведь демон-ищейка мог натравить на них даже этих безразличных рабов.They remained cautious, however, avoiding people when possible and continuing their scouting, since they all knew the black-robed Seeker could enlist even normally timid serfs to do its bidding.Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby KnightThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David EddingsРубиновый рыцарьЭддингс, Дэвид
Так что ищейка передвигается очень быстро.It can cover a great deal of ground that way.'Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby KnightThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David EddingsРубиновый рыцарьЭддингс, Дэвид
Ищейка узнал этот голос: один из самых старых карлов Бетода.He knew the voice. One of Bethod’s Carls, from way back.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
«Надеюсь, он не попытается убедить себя, что ты талантливая актриса и Ищейка в одном лице…»I hope he isn’t out there convincing himself that you’re a very talented actress-slash-Seeker again…Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
Ищейка едва осмеливался поднять голову.The Dogman could hardly look.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Ищейка рассеянно посмотрел на грузовик и махнул рукой – проезжайте, мол.The Seeker glanced absently at the truck and then waved it forward.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
Ищейка поглядел на Тридуба: тот раздумывал, пользуясь моментом.The Dogman looked over at Threetrees, thinking it out, taking his moment.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
— Как выглядит этот Ищейка на самом деле?'Exactly what does this Seeker thing look like?Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby KnightThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David EddingsРубиновый рыцарьЭддингс, Дэвид
Ищейка прыгнул вперед и ткнул свою мишень сбоку в шею.Dogman leaped forward and stabbed his task in the side of the neck.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
– Ничего мы еще не решили, – сказал Ищейка, снова показывая открытые ладони.“Nothing’s decided,” said the Dogman, showing his palms one more time.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
А если они не могут платить? – спросил Ищейка, ощущая тошноту в желудке.And if they can’t pay?” asked Dogman, feeling sick to his guts.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Форли часто-часто закивал, словно дятел: – Ищейка прав!Forley started nodding like a woodpecker. “Dogman’s right!Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
полицейская ищейка
beagle
собака-ищейка
lurcher
собака-ищейка
sleuth
собака-ищейка
sniffer dog
собака-ищейка
tracker dog
Word forms
ищейка
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | ищейка | ищейки |
Родительный | ищейки | ищеек |
Дательный | ищейке | ищейкам |
Винительный | ищейку | ищеек |
Творительный | ищейкой, ищейкою | ищейками |
Предложный | ищейке | ищейках |