about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Некоторые разработчики считают, что формы, отправляемые методом POST, более безопасны, чем отправляемые методом GET, поскольку пользователи не могут изменять значения в адресной строке броузера, как они это делают в случае с GET.
Some developers believe that forms submitted via POST offer greater security over those submitted via GET because a user cannot modify the values within the URL in the browser as they can with GET.
Гулич, Скотт,Гундаварам, Шишир,Бирзнекс, Гюнтер / CGI-программирование на PerlGuelich, Scott,Gundavaram, Shishir,Birznieks, Gunther / CGI Programming with Perl
CGI Programming with Perl
Guelich, Scott,Gundavaram, Shishir,Birznieks, Gunther
© 2001 O'Reilly & Associates Inc.
CGI-программирование на Perl
Гулич, Скотт,Гундаварам, Шишир,Бирзнекс, Гюнтер
© 2000 O'Reilly & Associates Inc.
© Издательство Символ-Плюс, 2001
Глупо с его стороны думать, что это так опасно - выпить немножко, как все они делают в таких случаях.
It must be silly for him to think that there was so much danger in drinking a little, as they did on these occasions.
Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American Tragedy
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Однако, судя по прошлому, англичане в настоящее время, несомненно, занимаются шпионажем против социалистических стран точно так же, как они делали это в период после революции 1917 года, засылая шпионов в Советский Союз.
Judging from their past record, however, the British are no doubt just as involved in espionage against the socialist countries at the present time as they were in sending spies into the Soviet Union in the period following the 1917 revolution.
Харвей, Джеймс,Худ, Кэтрин / Британское государствоHarvey, James,Hood, Katherine / The British State
The British State
Harvey, James,Hood, Katherine
© 1958 by Lawrence & Wishart
Британское государство
Харвей, Джеймс,Худ, Кэтрин
© Издательство иностранной литературы, 1961
А как они делались?
And how have they been brought to it?
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
- Чудесно! - закричала Люси, и обе девочки вскарабкались на его теплую золотистую спину, как они делали давным-давно.
"Oh, lovely!" cried Lucy, and both girls climbed on to the warm golden back as they had done no one knew how many years before.
Льюис, Клайв С. / Принц КаспианLewis, Clive S. / Prince Caspian
Prince Caspian
Lewis, Clive S.
© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"
Принц Каспиан
Льюис, Клайв С.
© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"
© Перевод Ольги Бухиной
Почему же Группа в данном конкретном случае не снимает обвинений с Того, как она делает это в отношении Украины?»
So why does the Panel not exonerate Togo in this case in the same way as it exonerated Ukraine?"
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Я повернул голову, глядя, как он делает шаг мимо меня, к двери.
I watched him start past me, toward the door.
Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm Front
Storm Front
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2000
Гроза из Преисподней
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2000
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
В локально лоренцевой системе в искривленном пространстве-времени наблюдатель может сравнивать векторы и тензоры в соседних событиях точно так же, как он делал бы это в плоском пространстве-времени.
An observer in a local Lorentz frame in curved spacetime can compare vectors and tensors at neighboring events, just as he would in flat spacetime.
Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / ГравитацияMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / Gravitation
Gravitation
Misner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald
© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.
© 1973 by W. H. Freeman and Company.
Гравитация
Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.
© 1973 by W. H. Freeman and Company
© Перевод на русский язык «Мир», 1977
В ходе кураторского визита может обнаружиться, что сотрудники не выполняют или неправильно выполняют ту или иную работу, так как не знают, как ее делать.
The Raion TB Coordinator may identify a task that is not being carried out or that is not being carried out correctly because health workers do not know how to do it.
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения
— Постарайтесь выведать у нее, сколько можно, про деда, про то, что они делают, как живут, о чем он говорит с ней.
'See if you can get out of her anything about her grandfather, or what they do, or how they live, or what he tells her.
Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity Shop
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
И не только это. Как только Азеш узнает, что они на озере, он точно поймет, что они делают, как и Гвериг.
Not only that, as soon as the spirit of Azash saw them in the lake, He would know exactly what they were doing, and for that matter, so would Ghwerig.
Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby Knight
The Ruby Knight
Eddings, David
© 1990 by David Eddings
Рубиновый рыцарь
Эддингс, Дэвид
Она наблюдала, как он делает шаг в сторону Клауса, потом другой. Он шел упругой поступью хищника, готового убивать.
As she watched, he took a step toward Klaus, and then another; lithe stalking steps filled with deadly purpose.
Смит, Лиза Джейн / Темный альянсSmith, Lisa Jane / Dark Reunion
Dark Reunion
Smith, Lisa Jane
© 1992 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
Темный альянс
Смит, Лиза Джейн
© Е. Кулешов, перевод, 2010
© ООО "Астрель-СПб", 2010
© 1991 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
Я спросил его, как он делает свой гудящий голос.
I asked him how he made his booming voice.
Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of power
The second ring of power
Castaneda, Carlos
© 1977 by Carlos Castaneda
Второе кольцо силы
Кастанеда, Карлос
© 1977 by Carlos Castaneda
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
ЭАЛ выполнил приказ, но предварительно не повторил его, как он делал всегда и неизменно.
Hal had executed the order, but he had not acknowledged it, as he invariably did.
Кларк, Артур Чарльз / 2001: Космическая одиссеяClarke, Arthur Charles / 2001 A Space Odyssey
2001 A Space Odyssey
Clarke, Arthur Charles
© Arthur С. Clarke and Polaris Productions, Inc., 1968
2001: Космическая одиссея
Кларк, Артур Чарльз
© Издательство "Мир", 1970
Он думал о том, как ему придется делать операции, — еще чего доброго, неправильным разрезом убьешь человека, а более непосредственно страшила мысль о секционном зале, о строгом, неприветливом анатомическом корпусе.
He thought of operating, of making a murderous wrong incision; and with a more immediate, macabre fear, he thought of the dissecting-room and the stony, steely Anatomy Building.
Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / Arrowsmith
Arrowsmith
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1925 by Harcourt, Inc.
© renewed 1953 by Michael Lewis
Эрроусмит
Льюис, Синклер
© "Государственное издательство художественной литературы", 1956

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    How they do/make

    translation added by Jane Lesh
    Gold ru-en
    0