about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary

каменный

прил.

  1. stone

  2. перен.

    stony, hard immovable

Learning (Ru-En)

каменный

прл

  1. из камня stone attr

  2. застывший set

  3. безжалостный hard, stony

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Воздух, облекавший снаружи каменный круг, сиял и переливался бледно‑оранжевым свечением, словно бы тончайшая пленка огня.
The air immediately outside the stone ring shimmered and glowed a pale orange, like a thin film of fire.
Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The Otterskin
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
Она слезла с телеги и уселась на каменный пол, спиной к колонне галереи, рядом с Миа, слушая завывания ветра и вглядываясь в звездное небо.
She swung off the seat of the cart and settled herself against the allure wall beside Mia, listening to the wind's constant whine and looking up at the alien stars.
Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of Susannah
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
И даже не поморщился, сидел как каменный.
He just sat there, his face unchanging.
Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grass
All flesh is grass
Simak, Clifford D.
© Copyright Clifford Donald Simak
Всякая плоть - трава
Саймак, Клиффорд Д.
© Copyright Clifford Donald Simak
© Copyright Нора Галь, перевод
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Казалось, мы попали в каменный лабиринт, из которого не было выхода.
We seemed to be in a stone labyrinth that led nowhere.
Хаггард, Генри Райдер / Копи царя СоломонаHaggard, Henry Rider / King Solomon's Mines
King Solomon's Mines
Haggard, Henry Rider
© 2007 BiblioBazaar
Копи царя Соломона
Хаггард, Генри Райдер
© Н. Маркович, пер. с англ., 2009
© TЕPPA—Книжный клуб, 2009
Вместе они схватили смертоносный шар и вышвырнули его из впадины, далеко за каменный вал.
Together they seized the deadly globe and hurled it over their barricade of rocks.
Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The Otterskin
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
Наверное, я бы отпрянула и выставила меч между собой и зелеными лазерами этих глаз, но в моей груди словно взорвался каменный шар.
I would have backed up, lifted the sword between me and his laser-green gaze again, but the granite egg inside my chest cracked.
Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City Sinners
Saint City Sinners
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Грешники Святого города
Сэйнткроу, Лилит
Одна рука каждой вздымалась вверх, другая держала, наклоняя, огромный каменный кувшин на плече - из него должна была литься вода. Но у одной из статуй недоставало головы и поднятой руки, а кувшин другой превратился в груду черепков.
Each had been made with one hand upraised, the other holding a huge stone jar tilted over her shoulder for water to pour from, but one was missing her head and upraised hand, and on another the jar was a shattered ruin.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Две монеты, придерживавшие веки, со звоном упали на каменный пол.
Two coins jingled on to the stone floor.
Пратчетт,Терри / Мрачный ЖнецPratchett, Terry / Reaper Man
Reaper Man
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett, 1991
Мрачный Жнец
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников 2008
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
Он был низеньким и крепким, несколько полноватым, со свежими ссадинами на коленях – полученными, без сомнения, когда его швырнули на грубый каменный пол.
He was short and stocky, tending slightly to fat, with fresh grazes on his knees, no doubt from being flung into the rough stone cell.
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Брин вступила на каменный мост, выгибающийся над пропастью широкой аркой. Здесь были даже перила — цепи между деревянными столбами.
She hastened forward onto the bridge, a broad arched causeway some two dozen feet in width with wooden railing posts pegged into its rock and linked with chains.
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
Он приветствовал Глокту кивком, выказав не больше эмоций, чем каменный валун, и Глокта кивнул в ответ.
He nodded to Glokta, with all the emotion of a stone, and Glokta nodded back.
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Уиткросс - не город, даже не деревня: это всего лишь каменный столб, поставленный на перекрестке четырех дорог и выбеленный мелом, вероятно, для того, чтобы быть более приметным на расстоянии и в темноте.
Whitcross is no town, nor even a hamlet; it is but a stone pillar set up where four roads meet: whitewashed, I suppose, to be more obvious at a distance and in darkness.
Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane Eyre
Jane Eyre
Bronte, Charlotte
© 2009 by Wayne Josephson
Джен Эйр
Бронте, Шарлотта
© Издательство «Правда», 1988 г.
Пещера выглядела как каменный лес.
The cave was a forest of stone.
Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / Silverthorn
Silverthorn
Feist, Raymond
© 1985 by Raymond Elias Feist
Долина Тьмы
Фэйст, Раймонд
– Он отшвырнул ее руки, словно бросал зерна на каменный пол.
’ He threw her wrists aside like seeds towards the stony floor.
Грин, Генри Грэм / Суть делаGreene, Henry Graham / The Heart of the Matter
The Heart of the Matter
Greene, Henry Graham
© 1948 by Graham Greene
© Graham Greene, 1971
Суть дела
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Рванувшись, я ударилась виском о каменный угол и рухнула, загремело ведро; я лежала в полузабытьи, и черные розы распускались у меня под закрытыми веками.
I fell, with an immense clatter, striking my head against an angle of stone so that I lay half-dazed, dark roses blossoming behind my eyelids.
Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy Fools
Holy Fools
Harris, Joanne
© 2004 by Frogspawn, Ltd.
Блаженные шуты
Харрис, Джоан
© 2003 by Joanne Harris
© Издательство Ольги Морозовой, 2007
© О. Кириченко, перевод, 2007

Add to my dictionary

каменный1/7
Adjectivestone

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

каменный метеорит
aerolite
каменный барельеф
anaglyphy
каменный уголь
black coal
битуминозный каменный уголь
boghead
каменный мост
bridge
каменный зоб
cast iron struma
каменный окунь
comber
карнизный каменный блок
coping stone
лепное украшение или каменный карниз над дверью
dripstone
мелкий каменный материал для основания дорожного покрытия
granular subbase materials
каменный отвальный материал
grout
каменный топор
hand-axe
каменный мол для высадки на берег
hard
дуб каменный
holm oak
каменный открытый водосток
Irish bridge

Word forms

каменный

прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Именительныйкаменныйкаменнаякаменноекаменные
Родительныйкаменногокаменнойкаменногокаменных
Дательныйкаменномукаменнойкаменномукаменным
Винительныйкаменный, каменногокаменнуюкаменноекаменные, каменных
Творительныйкаменнымкаменной, каменноюкаменнымкаменными
Предложныйкаменномкаменнойкаменномкаменных