about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

каменщик

м.р.

bricklayer, mason

AmericanEnglish (Ru-En)

каменщик

м

bricklayer

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Между тем каменщик, занятый на постройке театра, причисляется к производительным работникам.
But a bricklayer engaged in building a theatre is classed as productive.
Маршалл, Альфред / Принципы экономической наукиMarshall, Alfred / Principles of Economics
Principles of Economics
Marshall, Alfred
© 2006 Cosimo, Inc.
Принципы экономической науки
Маршалл, Альфред
© "Прогресс", 1993
— Такое ребячество наш добрый каменщик, конечно, перерос.
“Our worthy third-degree friend has probably got beyond such childishness,” Naphta thought.
Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic Mountain
The Magic Mountain
Mann, Thomas
© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
Волшебная гора
Манн, Томас
© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin
© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009
© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
А в лагере понадобилось на каменщика -- и Шухов, пожалуйста, каменщик.
But when the camp suddenly needed a bricklayer — Shukhov thought he might as well be one.
Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan Denisovich
One Day in the Life of Ivan Denisovich
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1995 Alexander Solzhenitsyn
Один день из жизни Ивана Денисовича
Солженицын, Александр
© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978
© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
Каменщик хотел принести ему виски, но доктор ни за что не соглашался остаться один при тусклой мигающей лампе.
The brick-maker would have got him whisky, but the doctor would not be left alone with nothing but a flickering light just then.
Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the Gods
The Food of the Gods
Wells, Herbert George
© BiblioBazaar, LLC
Пища богов
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Недалеко от этой палеолитической стоянки, в глубоком ущелье, расположен старый средневековый монастырь, который был восстановлен за последние годы мастерами-каменщиками.
Not far from this excavation, a deep narrow valley shelters a medieval monastery rebuilt by the local stone craftsmen.
© 2001. UNDP Moldova. Sustainable Tourism Development Project
Ниже, на противоположном берегу реки, дворфы-каменщики неистово размахивали своими инструментами, а остальные суетились вокруг огромного валуна, подтягивая веревки и цепи.
Down at the riverbank, dwarf masons on the far bank furiously cranked their come-alongs, while others rushed around the large stone, throwing an extra strap or chain where needed.
Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc King
The Orc King
Salvatore, Robert
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
Король орков
Сальваторе, Роберт
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
© И. Савельева, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Надо надеяться, что дух принадлежит к союзу каменщиков и устроит забастовку.
It's to be hoped that the ghost belongs to the hod-carriers' union, and will go out on a strike.
Генри, О. / ПризракO.Henry / A Ghost of a Chance
A Ghost of a Chance
O.Henry
Призрак
Генри, О.
Человек может быть поэтом, не отмеривая спондеев и дактилей в подражание древним и не втискивая концов строк в рифмы, подобно тому как можно быть архитектором, не умея делать работу каменщика.
A man may be a poet without measuring spondees and dactyls like the ancients, or clashing the ends of lines into rhyme like the moderns, as one may be an architect though unable to labour like a stone-mason -
Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The Antiquary
The Antiquary
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Антикварий
Скотт, Вальтер
© Художественная литература, 1960
Коли господь бог поставит известь и черепицу, мы дадим каменщиков.
If the Lord provides plaster and tiles, we'll provide the workmen.'
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
У меня вся бригада работает, чтоб четырех каменщиков обслужить.
I've got my whole gang carrying for four bricklayers.
Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan Denisovich
One Day in the Life of Ivan Denisovich
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1995 Alexander Solzhenitsyn
Один день из жизни Ивана Денисовича
Солженицын, Александр
© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978
© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
– А сейчас обратите внимание, – сказал Харли-Дэвидсон, когда утихли крики, – на веселых каменщиков. Они займутся своим делом, пока Пьюссанто будет вас развлекать.
"You will notice before you-"the ringmaster said when the shouting died down, "-that the jolly brickworkers who have just come on stage will now be plying their trade while Puissanto continues to amuse you."
Гаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеHarrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the Circus
The Stainless Steel Rat Joins the Circus
Harrison, Harry
© 1999 by Harry Harrison
Стальная Крыса на манеже
Гаррисон, Гарри
© 1999 by Harry Harrison
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008
© Перевод. Г. Корчагин, 2002
Если уж должно быть фамильное привидение, то почему не капитана, а какого-то каменщика?
If there is to be a family ghost, why couldn't it have been his, instead of a bricklayer's?"
Генри, О. / ПризракO.Henry / A Ghost of a Chance
A Ghost of a Chance
O.Henry
Призрак
Генри, О.
Наиболее умелыми каменщиками на Латинском Востоке были, по всей видимости, греки, армяне (чьи опознавательные знаки мы видим в церкви Благовещенья в Назарете), сирийские христиане и франки.
Indeed, the corps of skilled masons throughout the Latin East seems to have included Greeks, Armenians (whose masons' marks appear on the church of the Annunciation in Nazareth), and Syrian Christians, as well as Franks.
Riley-Smith, Jonathan / The Oxford History of the CrusadesРайли-Смит, Джонатан / История крестовых походов
История крестовых походов
Райли-Смит, Джонатан
© Охford University Press 1995
© КРОН-ПРЕСС, 1998
© Перевод, Е. Дорман, 1998
The Oxford History of the Crusades
Riley-Smith, Jonathan
© Oxford University Press 1999
Только тянулись какие-то возы по Арбату, и два рабочие каменщика, разговаривая, прошли по тротуару.
Only a file of waggons was rumbling along the Arbat Prospect, and a couple of bricklayers talking noisily together as they strode along the pavement.
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
- Говорят, гномы - на диво искусные каменщики.
Dwarves are said to be cunning folk with stone.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two Towers
The Two Towers
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 1988 by J. R. R. Tolkien
Две Крепости
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988

Add to my dictionary

каменщик1/2
Masculine nounbricklayer; mason

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    brickworker

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold en-ru
    1

Collocations

каменщик или помощник каменщика
brickie
каменщик-непрофессионал
cowan
каменщик, специализирующийся на кладке оград
dyker
каменщик, специализирующийся на кладке оград
stone ditcher
молоток каменщика
brick axe
носилки каменщика
bricklayer's hod
бригада каменщиков
brick-laying crew
работа каменщика
bricklaying work
подручный каменщика
builder's labourer
лопатка каменщика
darby
молоток каменщика
hack-hammer
подручный каменщика
hodman
молоток-кирочка каменщика
mason's hammer
подручный каменщика
mason's labourer
ватерпас каменщика
mason's level

Word forms

каменщик

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйкаменщиккаменщики
Родительныйкаменщикакаменщиков
Дательныйкаменщикукаменщикам
Винительныйкаменщикакаменщиков
Творительныйкаменщикомкаменщиками
Предложныйкаменщикекаменщиках