about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

карлик

м.р.

dwarf, pygmy, midget

Learning (Ru-En)

карлик

м

dwarf

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

- Ну вот, - сказал карлик, - если у тебя есть что-нибудь путное, сударыня, докладывай.
"Now," said the Dwarf, "if you have anything sensible to say, Master Glimfeather, try and say it.
Льюис, Клайв С. / Серебряное креслоLewis, Clive S. / The Silver Chair
The Silver Chair
Lewis, Clive S.
© 1953 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1981 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
Серебряное кресло
Льюис, Клайв С.
© Перевод Т. Шапошникова, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Голова Атропоса доходила Луизе лишь до подмышек, однако карлик все же простер свое грязное лезвие над ней.
Atropos’s head only came to her armpit, but that was enough to allow him to hold his rusty blade over her.
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
— Пугливая, — сказал карлик, глядя ей вслед.
'She's very sensitive,' said Quilp, looking after her.
Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity Shop
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
Он на цыпочках прошел вперед — абсолютно ненужный жест, все равно его никто не видел, но карлик, очевидно, питал страсть к театру — и потянулся к заднему карману брюк Джо Уайзера.
He tiptoed forward-an unnecessary, as he couldn’t be seen by the people out there, but good theater-and reached toward Joe Wyzer’s back pocket.
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
— Однако вы мастерица выспрашивать, миссис Квилп! — накинулся карлик на жену, как только они остались вдвоем.
'You're a keen questioner, an't you, Mrs Quilp?' said the dwarf, turning upon her as soon as they were left alone.
Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity Shop
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
— Ах, это вы! — воскликнул карлик, вытягивая шею, чтобы получше разглядеть свою гостью.
'Only you!' cried the dwarf, stretching his neck to obtain a better view of his visitor.
Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity Shop
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
— Войдите! — крикнул карлик.
'Come in!' cried the dwarf.
Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity Shop
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
— Прошу, ваше величество, не понять меня превратно, — торжественно возразил карлик.
"I pray your Majesty," said the dwarf, after the manner of a solemn protest, "to understand nothing amiss.
Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the Peak
Peveril of the Peak
Scott, Walter
© 2006 BiblioBazaar
Певерил Пик
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
А Ланкастер и того хуже: кругом фермы амишей, которые до смерти загоняют рабочую скотину, а сами от кровосмесительных браков постепенно вырождаются — у них если не горбун, то карлик.
And Lancaster is worse – Amish farmers, overwork their animals to death, inbred so much half are humpbacks and dwarfs.
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
— Прекрасно, — сказал карлик.
'Very good,' said the dwarf.
Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity Shop
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
— С этими словами карлик отвесил поклон в мою сторону, скосил на меня глаза, потом обвел все кругом пронзительным взглядом, от которого, казалось, не скроется никакой пустяк, никакая мелочь, и, наконец, удалился.
With that he bowed and leered at me, and with a keen glance around which seemed to comprehend every object within his range of vision, however, small or trivial, went his way.
Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity Shop
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
— Он карлик. А среди троллей не так уж много карликов.
'He's dwarfed, and there aren't very many dwarfed Trolls about.
Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby Knight
The Ruby Knight
Eddings, David
© 1990 by David Eddings
Рубиновый рыцарь
Эддингс, Дэвид
Ральф знал, что карлик со скальпелем в руке носил панаму Мак-Говерна, даже если Луиза и не узнала ее; вместе они видели, как пришелец отобрал у Розали шейный платок.
Ralph knew the shrimp with the scalpel had McGovern’s hat even if Lois had failed to recognize it, and they had both seen him take Rosalie’s bandanna.
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Выведенный из терпения, карлик круто повернулся и, не говоря ни слова, с такой неистовой яростью схватил свое обычное оружие, что Тому Скотту пришлось чуть ли не вынести миссис Квилп из конторы.
The exasperated dwarf returned no answer, but turned round and caught up his usual weapon with such vehemence, that Tom Scott dragged his charge away, by main force, and as swiftly as he could.
Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity Shop
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
Поскольку «хозяином» планеты является очень слабый красный карлик, то планета, по всей видимости, находится в «замороженном» состоянии - даже если учесть, что она движется по орбите примерно на таком же расстоянии, как Венера от нашего Солнца.
Because its host is a very dim red dwarf, the planet is likely to be frozen – even though it orbits at about the same distance as Venus from our Sun.
© 1999–2011, Universe Today
© European Space Agency
© Astrogorizont.com

Add to my dictionary

карлик1/7
Masculine noundwarf; pygmy; midget

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

ахондропластический карлик
achondroplastic dwarf
хондродистрофический карлик
achondroplastic dwarf
карлик с половым недоразвитием
asexual dwarf
черный карлик
black dwarf
карлик с пропорциональным телосложением
normal dwarf
гипофизарный карлик
pituitary dwarf
карлик с пропорциональным телосложением
primordial dwarf
карлик с пропорциональным телосложением
pure dwarf
карлик с пропорциональным телосложением
true dwarf

Word forms

карлик

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйкарликкарлики
Родительныйкарликакарликов
Дательныйкарликукарликам
Винительныйкарликакарликов
Творительныйкарликомкарликами
Предложныйкарликекарликах