without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
картавить
несовер.; без доп.
(неправильно произносить некоторые звуки) burr
AmericanEnglish (Ru-En)
картавить
несов
burr
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Она очень скоро перестала картавить и уже на четвертом году говорила совершенно чисто.She very early got over childish lispings, and by the time she was four years old spoke perfectly plainly.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Киш, картавя и немножко в нос, стал рассказывать содержание повести, которую он недавно прочел.Kish, lisping and speaking a little through his nose, began telling the story of a novel he had lately been reading.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
– Здорова, – отвечал Ваня, слегка картавя.'Yes, she is very well,' replied Vanya with a slight lisp.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Малиньон, картавя, повысил голос:– А! Вы не верите, что я спас собаку‑водолаза?Thereupon Malignon loudly lisped: "Oh! you don't believe the story about my Newfoundland!Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильA Love EpisodeZola, Emile© 2005 Mondial
- Он указал на двух проходивших лореток, около которых кривлялось и картавило несколько членов Жокей-клуба, и на игорную залу, набитую битком, несмотря на позднее время дня.He pointed to two cocottes who passed by, attended by a little group of members of the Jockey Club, grimacing and lisping, and to the gambling saloon, full to overflowing in spite of the lateness of the hour.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Пантелей поклонился Варламову; тот заметил это и, не отрывая глаз от бумажек, сказал картавя: - Здгаствуй, стагик!Panteley bowed to Varlamov; the latter noticed it, and without taking his eyes off the sheets of paper, said lisping: "How are you, old man?"Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Молодая девушка, к которой относилось это восклицание, остановилась, погрозила ему пальцем и, допустив до себя обоих приятелей, проговорила звонким голоском и чуть-чуть картавя:The young girl to whom this exclamation referred, stopped, threatening him with her finger, and, waiting for the two friends to come up to her, she said in a ringing voice:Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Он был очень толст и высок ростом, из лица смугл и безбород, картавил и казался сонливым; но чем он тише говорил, тем больше трепетали все вокруг него.He was very stout and tall, swarthy of countenance and beardless, he spoke in a thick voice and seemed half asleep; but the more quietly he spoke the more those about him trembled.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
я не сплю, - отвечал ленивый тоненький голосок, приятно картавя на буквах л и р.I am not asleep," answered a shrill, languid little voice.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
картавить
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | картавить |
Настоящее время | |
---|---|
я картавлю | мы картавим |
ты картавишь | вы картавите |
он, она, оно картавит | они картавят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он картавил | мы, вы, они картавили |
я, ты, она картавила | |
оно картавило |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | картавящий | картавивший |
Деепричастие | картавя | (не) картавив, *картавивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | картавь | картавьте |