about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

кастрюля

ж.р.

pan, saucepan; pot

Learning (Ru-En)

кастрюля

ж

(sauce)pan, casserole

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

А вода все прибывала. Изенгард кипел, точно кастрюля супа на огне.
And still more water poured in, until at last Isengard looked like a huge flat saucepan, all steaming and bubbling.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two Towers
The Two Towers
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 1988 by J. R. R. Tolkien
Две Крепости
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
Если большая кастрюля в 8 раз вместительнее, то все ее линейные размеры в два раза больше: она вдвое выше и вдвое шире по обоим направлениям.
If the bigger one is eight times more capacious, then all its linear measurements are two times greater: it is twice bigger in height and breadth.
Перельман, Яков / Живая математикаPerelman, Yakov / Figures For Fun
Figures For Fun
Perelman, Yakov
Живая математика
Перельман, Яков
Сэм прекрасно знал, что ему нужно только помолчать, и женщины непременно начнут говорить, поэтому он в глубоком молчании рассматривал по очереди: жестяную кастрюлю, поджаренный сыр, стену и потолок.
Sam well knew that he had only to remain quiet, and the women were sure to talk; so he looked alternately at the tin saucepan, the toasted cheese, the wall, and the ceiling, in profound silence.
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
- Он указал на кастрюлю с макаронами, пригляделся к Арки и, наконец, понял, что перед ним насмерть перепуганный человек.
' Huddie held the pot out, took a really good look at him, and realized he was looking at a man who was scared just about to death. '
Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8
From A Buick 8
King, Stephen
© Stephen King, 2002
Почти как "бьюик"
Кинг, Стивен
© Перевод. В.А. Вебер, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Мэт наклонился к кастрюлям, вытянув вперед нос.
Mat was leaning toward the pots, nose first.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Дженис роняет что-то металлическое — кастрюлю или кружку.
She drops something metal, a pan or cup.
Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, Run
Rabbit, Run
Updike, John
© 1998 by Ballantine Books
Кролик, беги
Апдайк, Джон
© Издательство «Правда», 1990
На кухне гулко громыхали сковородки и кастрюли.
From the kitchen came the moist sounds of someone banging pots and pans around.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
Ну, знаете! – восклицает миссис Бегнет, отрываясь от своих кастрюль (ибо она сейчас готовит обед) и вспыхнув ярким румянцем.
There now!" cries Mrs. Bagnet, turning about from her saucepans (for she is cooking dinner) with a bright flush on her face.
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Это была соседка Глория, донельзя жалкая в своем лучшем голубом платье от Лоры Эшли, с припухшими глазами и кассеролем в руках. Она вошла в гостиную и застыла на месте, выставив перед собой кастрюлю из огнеупорного стекла.
It was Gloria from next door with a casserole. She came into the living room and stood there, red-eyed and defeated in her best blue Laura Ashley, clutching her Pyrex before her.
Крузи, Дженнифер / Солги мнеCrusie, Jennifer / Tell Me Lies
Tell Me Lies
Crusie, Jennifer
© 1998 by Jennifer Crusie Smith
Солги мне
Крузи, Дженнифер
Котелки и кастрюли нужно было чистить пастой фирмы «Спик энд Спэн» — это было одним из правил.
All the tubs had to be scrubbed out with Spic n Span, that was one thing.
Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores Claiborne
Dolores Claiborne
King, Stephen
© Copyright Stephen King, 1993
Долорес Клэйборн
Кинг, Стивен
© Copyright Stephen King, 1993
© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Ана Мария Эспиноса Эскабильо - набор кастрюль (Смех), чтобы сражаться за демократию на Кубе.
Ana Maria Espinosa Escabillo, set of pots and pans (Laughter), to fight for democracy in Cuba.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
В конце концов я принес из кухни кастрюлю и посадил туда водяных ужей.
Eventually I borrowed a saucepan from the kitchen and put my watersnakes in that.
Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animals
My family and other animals
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1956
© renewed Gerald M. Durrell, 1984
Моя семья и другие звери
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мир", 1971
Кто-то нашел кастрюли и сковородки, и вскоре члены совета директоров уже открывали банки, резали, размешивали, пекли и жарили что-то себе на обед.
Someone pointed to pots and pans, and the board members soon found themselves opening jars and cans, and chopping, stirring, baking, and grilling their luncheon meal.
Мирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж / В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаMirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George / To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on Record
To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on Record
Mirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George
© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth
В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренинга
Мирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж
© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth
© Издание на русском языке, перевод, оформление ООО "Альпина Бизнес Букс", 2006
© перевод с английского И.Окуньковой
Из кастрюли на печке он наливает горячего супа.
The Colonel ladles a bowl of soup from a pot simmering on the stove.
Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldМураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец света
Страна чудес без тормозов и конец света
Мураками, Харуки
© 1991 by Kodansha International Ltd.
© Д. Коваленин. Перевод, 2003
© ООО "Издательство "Эксмо", 2005
Hard-boiled Wonderland and the End of the World
Murakami, Haruki
© 1991 by Kodansha International Ltd.
Это обеспечило нам рис и жареные бананы на месяц. Затем Чика однажды утром с печальным и серьезным видом тузила Ливерпуля в течение пятнадцати минут кастрюлей, сохранившейся с каменного века. И тогда мы поняли, что нам делать здесь больше нечего.
This kept us in rice and fried plantain for a month; and then Chica pounded Liverpool one morning sadly and earnestly for fifteen minutes with a casserole handed down from the stone age, and we knew that we had out-welcomed our liver.
Генри, О. / День, который мы празднуемO.Henry / The Day We Celebrate
The Day We Celebrate
O.Henry
День, который мы празднуем
Генри, О.

Add to my dictionary

кастрюля1/3
Feminine nounpan; saucepan; pot

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    pan, saucepan

    0
  2. 2.

    saucepan

    translation added by ANASTASIA Di
    0

Collocations

кастрюля с подогревом
chafing dish
кастрюля для подогревания пищи на столе
chafing-dish
большая чугунная кастрюля или глиняный горшок с плотной крышкой
Dutch oven
полная кастрюля
panful
котелок или небольшая кастрюля с длинной ручкой
skillet
кастрюля для тушения
braising pan
кастрюля для тушения
stew pan
кастрюля с длинной ручкой
pipkin
кастрюля, соусница
saucepan
готовить или подавать в кастрюле
pan
ручка кастрюли или сковороды
panhandle
крышка кастрюли
cover for a saucepan
ручка кастрюли
panhandle

Word forms

кастрюля

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйкастрюлякастрюли
Родительныйкастрюликастрюль
Дательныйкастрюлекастрюлям
Винительныйкастрюлюкастрюли
Творительныйкастрюлей, кастрюлеюкастрюлями
Предложныйкастрюлекастрюлях