about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

кашель

м.р.

cough

AmericanEnglish (Ru-En)

кашель

м

cough [[ka:f]

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Давно уже началось шарканье, сморканье, кашель и всё то, что бывает, когда на литературном чтении литератор, кто бы он ни был, держит публику более двадцати минут.
People had for some time begun shuffling their feet, blowing their noses, coughing, and doing everything that people do when a lecturer, whoever he may be, keeps an audience for longer than twenty minutes at a literary matinee.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Он терпеть не мог ручного труда и не любил нагибаться — от этого начинался кашель.
He hated using his hands, and he hated bending down, which was always liable to start him coughing.
Оруэлл, Джордж / 1984Orwell, George / Nineteen Eighty-Four
Nineteen Eighty-Four
Orwell, George
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© 2003, Thomas Pynchon
1984
Оруэлл, Джордж
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© Издательство «Прогресс», 1989
© перевод, Голышев В. П.
Тут он вдруг ужасно закашлялся и целую минуту не мог унять кашель.
A violent fit of coughing, which lasted a full minute, prevented him from finishing his sentence.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Нас тут четверо, а за столько лет можно было привыкнуть, что если у кого-нибудь начинается кашель
There are four of us here - and for years whenever there's a cough - "
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаFitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the Night
Tender is the Night
Fitzgerald, Francis Scott Key
© Wordsworth Editions Limited 1995
Ночь нежна
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan
© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Правда, лихорадки у нее нет, но она сделалась бледная, точно мел, и всю ночь ее изводил сильный кашель.
In her case there was no fever, but she was unusually pale and had been coughing fitfully for most of the night.
Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy Fools
Holy Fools
Harris, Joanne
© 2004 by Frogspawn, Ltd.
Блаженные шуты
Харрис, Джоан
© 2003 by Joanne Harris
© Издательство Ольги Морозовой, 2007
© О. Кириченко, перевод, 2007
Приходилось забывать и про дробный кашель пулеметов, который доносился откуда-то с фланга.
The chattering cough of machine guns he ignored, too, as long as the sound came from far enough along his flanks.
Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
— Как твой кашель, Уолт? — спросил Гарп.
"How's your cough, Walt?" Garp asked.
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Вам позвонили из областного противотуберкулезного диспансера (ОПТД) и сообщили, что житель вашего района Иванов А. Г. самостоятельно обратился в консультационное отделение ОПТД с жалобами на кашель.
A medical worker form the oblast TB dispensary calls you to notify that a resident of your Raion, Mr. A.G. Ivanov has presented directly to the oblast TB dispensary complaining of cough.
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения
Как нарочно, в ответ на притворный кашель актрисы раздался в ложе глухой, неподдельный кашель Инсарова...
As though in response to her thought, the artist's mimic cough on the stage was answered in the box by the hoarse, terribly real cough of Insarov.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Эти симптомы почти исключают бактериальную пневмонию (для нее характерны кашель с мокротой, высокая лихорадка и боль, а одышка менее вероятна).
This almost always allows differentiation from bacterial pneumonia (Productive cough! Acutely high fever! Pain! Dyspnea less likely!).
Хоффман, Кристиан,Рокстро, Юрген,Кампс, Бернд / Лечение ВИЧ-инфекции 2005Hoffmann, Christian,Rockstroh, Jurgen,Kamps, Bernd / HIV Medicine 2006
HIV Medicine 2006
Hoffmann, Christian,Rockstroh, Jurgen,Kamps, Bernd
© 2006 by Flying Publisher
Лечение ВИЧ-инфекции 2005
Хоффман, Кристиан,Рокстро, Юрген,Кампс, Бернд
© 2003, 2004, 2005 Flying Publisher
Для непрофессионального спасателя это означает следующее: проведите начальные циклы искусственного дыхания и попробуйте выявить у пострадавшего нормальное дыхание, кашель или движение, появляющиеся в ответ на искусственное дыхание.
For the lay rescuer, this means the following: deliver initial rescue breaths and evaluate the victim for normal breathing, coughing, or movement in response to the rescue breaths.
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения
Каждый раз, как она открывала глаза, кашель потрясал ее. Несколько секунд она смотрела на город, потом, снова уронив голову, уносила в своей памяти его образ; ей чудилось, что он распростерся над ней и давит ее.
Every time she opened her eyes she was seized with a fit of coughing, and would remain for a few seconds looking at the scene; which as her head fell back once more, clung to her mind, and seemed to spread over her and crush her.
Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любви
Страница любви
Золя, Эмиль
A Love Episode
Zola, Emile
© 2005 Mondial
– Не в вашей ситуации оказывать давление, – заметил он, когда кашель прошел.
"Mayor," he said, when the coughing was done, 'you're in no position to push."
Диксон, Гордон / Аманда МорганDickson, Gordon / Amanda Morgan
Amanda Morgan
Dickson, Gordon
© 1979 by Gordon R. Dickson
Аманда Морган
Диксон, Гордон
Все это произнесено было чрезвычайною скороговоркой, чем дольше, тем быстрей, но кашель разом перервал красноречие Катерины Ивановны.
You may rest assured, Amalia Ludwigovna..." All this was uttered with extreme rapidity, getting quicker and quicker, but a cough suddenly cut short Katerina Ivanovna's eloquence.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
А Уинстон согнулся пополам от кашлякашель почти всегда нападал после сна.
The next moment he was doubled up by a violent coughing fit which nearly always attacked him soon after waking up.
Оруэлл, Джордж / 1984Orwell, George / Nineteen Eighty-Four
Nineteen Eighty-Four
Orwell, George
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© 2003, Thomas Pynchon
1984
Оруэлл, Джордж
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© Издательство «Прогресс», 1989
© перевод, Голышев В. П.

Add to my dictionary

кашель1/2
Masculine nouncoughExamples

средство от кашля — cough-drop
таблетки от кашля — cough-lozenge

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    cough

    translation added by Irina Kitranova
    0
  2. 2.

    caught

    translation added by Ulpan Ayazbay
    0
  3. 3.

    coughing

    translation added by Талгат Мырзаханов
    Gold en-ru
    1
  4. 4.

    a cough

    translation added by Olga Kuzmina
    2
  5. 5.

    cough

    translation added by Tanya Kim
    0

Collocations

лающий кашель
barking
лающий кашель
barking cough
раздражение в горле, вызывающее кашель
bechesthesis
громкий кашель с металлическим оттенком
brassy cough
кашель при сдавлении крупных бронхов
compression cough
сухой кашель
dry cough
рефлекторный кашель
ear cough
сухой кашель
hack
коклюшеподобный кашель
pertussoid
лающий кашель
rasping bark
рефлекторный кашель
reflex cough
рефлекторный кашель при раздражении окончаний тройничного нерва
trigeminal cough
короткий отрывистый кашель
tussiculation
коклюшный кашель
whoop
битональный кашель
brassy paroxismal cough

Word forms

кашель

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйкашелькашли
Родительныйкашлякашлей
Дательныйкашлюкашлям
Винительныйкашелькашли
Творительныйкашлемкашлями
Предложныйкашлекашлях