without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Отведя руку далеко назад, я держал кий почти над плечами, сбоку.By extending my arm all the way back, I held the cue nearly above my shoulders, to the side.Кастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиCastaneda, Carlos / The Active Side of InfinityThe Active Side of InfinityCastaneda, Carlos© 1998 by Laugan ProductionsАктивная сторона бесконечностиКастанеда, Карлос© 1998 by Laugan Productions© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
К бильярдному столу с потертым зеленым сукном был прислонен кий, и это создавало иллюзию, что игрок на минуту отошел покурить и вот-вот вернется.A pool table with torn green felt sat empty, a cue leaning against it as if the player had stepped out for a smoke.Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / SubterraneanSubterraneanRollins, James© 1999 by Jim CzajkowskiПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
ПОС внутри реактора 15 обеспечивает высо кий коэффициент теплопередачи от теплоносителя к PK.A fluidized bed in the reactor 15 ensures a high heat-transfer coefficient from a heat-transfer agent to rubber crumb.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
Верзилы с киями молча переглянулись, «Устрицы Боба» пожал плечами.The two pool players exchanged glances. Bob’s Oysters shrugged.Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical AssassinThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David LissЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David Liss
Хлопаков заерзал кием по руке, прицелился и скиксовал.... Hlopakov, fidgeting his cue in his hand, took aim, and missed.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Денни, партнер по игре, взмахом кия предложил дуплет.Her playing partner, Denny, motioned toward a harder shot, a bank shot.Марр, Мелисса / Коварная красотаMarr, Melissa / Wicked LovelyWicked LovelyMarr, Melissa© 2007 by Melissa MarrКоварная красотаМарр, Мелисса© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2007 by Melissa Marr
Одна семья, торгующая оборудованием для игры в бильярд, создала сайт, посвященный этой игре, и в первые же 60 дней после этого продала киев на 45 тысяч долларов.One family that had an interest in billiards built a Web site on the topic and sold $45,000 worth of billiard cues in the first sixty days.Гейтс, Билл / Бизнес со скоростью мыслиGates, Bill / Business @ the Speed of ThoughtBusiness @ the Speed of ThoughtGates, Bill© 1999 by William H. Gates, IIIБизнес со скоростью мыслиГейтс, Билл© 2001 Корпорация Microsoft
В акцизные попал да подрался в трактире: ему кием голову и проломили.He turned exciseman, and was in a row in a public-house; he got his head broken with a billiard-cue.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Пруит даже не вздрогнул. Все так же согнувшись над кием, он медленно повернул голову.The bellow had not made Prew jump and now he turned his bent head slowly above the cue.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Лазарус узнал его сразу и направился к стойке с киями.Lazarus did not break stride.Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
Она обеспечивает почти та кие же возможности, как и обычная плата PCI, но ее размеры примерно в четыре раза меньше.It has all the same features and functionality of a normal PCI card, but is about one quarter the size.Гейер, Джим / Беспроводные сети. Первый шагGeier, Jim / Wireless Networks first-stepWireless Networks first-stepGeier, Jim© 2005 Cisco Systems, Inc.Беспроводные сети. Первый шагГейер, Джим© Издательский дом "Вильямс", 2005© Cisco Systems, Inc., 2005
Все эти люди прикидывались, будто запросто в них разбираются, как, впрочем, и штабисты с указками в руках, — указка — это нечто вроде бильярдного кия с куцым задом.All these people pretended to understand them, as did the boys with the pointers, a sort of half-assed billiard cue that they used for explanation."Хемингуэй, Эрнест / За рекой, в тени деревьевHemingway, Ernest / Across The River And Into The TreesAcross The River And Into The TreesHemingway, Ernest© 1950 by Ernest HemingwayЗа рекой, в тени деревьевХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1982
Но нет, это был именно из тех господ (увы! давно исчезнувших), которые предпочитали действовать киями или, как поручик Пирогов у Гоголя, — по начальству.But no, he was one of those gentlemen (alas, long extinct!) who preferred fighting with cues or, like Gogol's Lieutenant Pirogov, appealing to the police.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Раз, проходя ночью мимо одного трактиришка, я увидел в освещенное окно, как господа киями подрались у биллиарда и как одного из них в окно спустили.One night as I was passing a tavern I saw through a lighted window some gentlemen fighting with billiard cues, and saw one of them thrown out of the window.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Ридел Трэдвелл видел, как Анджело приближается с кием, и предусмотрительно слинял в проход между койками, освободив место для Анджело, для них обоих.Readall Treadwell had seen Angelo coming and considerately faded out into the aisle to give him room, to give them both room.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
кий с подставкой
rest
подставка для киев
jigger
неудачный удар кием по шару
miscue
сделать неудачный удар кием по шару
miscue
Word forms
кий
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | кий | кии |
Родительный | кия | киёв |
Дательный | кию | киям |
Винительный | кий | кии |
Творительный | кием, киём | киями |
Предложный | кие | киях |