without examplesFound in 6 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
кисть
Biology (Ru-En)
кисть
бот. acervulus
autopodium
cluster
penicillus
racemation, raceme
string
(соцветие)
truss
© 2014 ABBYY. Все права защищены.
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Из другой сумки Джонас достал маленькую стеклянную банку с красной краской и кисть.From the other saddlebag he took a small glass jar of red paint, and a brush.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Когда случаются такие, местного масштаба трагедии, время действует, как мокрая кисть, размывающая акварель.In all such local tragedies time works like a damp brush on water color.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Я очень быстро высвободил кисть руки из одного, более свободного звена цепи и начал вращать обе кисти в противоположные стороны.I slipped my wrist very quickly out of the coil of chain that was loose, and then began to twist my wrists in opposite directions.Уэллс, Герберт / Первые люди на ЛунеWells, Herbert George / The First Men in the MoonThe First Men in the MoonWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsПервые люди на ЛунеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
– …и на следующее утро я был парализован… Потрясен до основания… тысячи цветков… сорваны и смяты… я сказал, что больше не возьму кисть в руки… мои нервы сдали… целый сад исчез… фю‑у‑ить!‘... and the next morning I was paralysed .. . shocked beyond everything . . . thousands of blossoms, bruised and torn I say I vill never paint again... my nerves had been shattered... the whole orchard gone... phuit!Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animalsMy family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984Моя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971
Луиза все еще держала кисть для покраски, и красные капли, словно кровь, обагрили рубашку Ральфа.She was still holding her paintbrush, and the fine red droplets which splattered his shirt looked like blood.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Семерка бросил свою кисть на землю и только было начал:Seven flung down his brush, and had just begunКэрролл, Льюис / Алиса в Стране чудесCarroll, Lewis / Alice's adventures in WonderlandAlice's adventures in WonderlandCarroll, Lewis© 1901, by Harper & BrothersАлиса в Стране чудесКэрролл, Льюис© Издательство "Детская литература", 1975
— Поглядите, соседи, — сказал Оливер Праудфьют, показывая подобранный им на земле предмет — сочившуюся кровью кисть руки. — Когда же такая рука завязывала ремни на брогах?«But look here, neighbours,» said Oliver Proudfute, showing a bloody hand which he had picked up from the ground; «when did such a hand as this tie a Highlandman's brogues?Скотт, Вальтер / Пертская красавицаScott, Walter / The Fair Maid of PerthThe Fair Maid of PerthScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 1999Пертская красавицаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Все, что мы можем сделать, это научиться как следует работать, стать господами над красками, кистями и работой, а не их рабами, научиться владеть ими свободно, и заставить кисть и краску слушаться нас, и никогда никого и ничего не бояться.All we can do is to learn how to do our work, to be masters of our materials instead of servants, and never to be afraid of anything.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Я вижу, как ее рука тянется к следующему пустому шприцу: выпад, роняет кисть, опускается.I watch her hand reach for another empty needle, watch it dart out, hinge over it, drop.Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestOne Flew Over the Cuckoo’s NestKesey, Ken© Ken Kesey, 1962© renewed Ken Kesey, 1990© The Estate of Ken Kesey, 2002Над кукушкиным гнездомКизи, Кен© Перевод. В. Голышев, 2004© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Управление микроскопом производится хирургом вручную, то есть хирург вынужден прерывать операцию, чтобы перенести кисть руки или кисти обеих рук на рукоятку или рукоятки управления микроскопом.A surgeon controls the microscope by hands during the surgical operation, i.e., the surgeon must interrupt an operation for moving a hand or hands of both arms to the hand grip or hand grips for controlling the microscope.http://www.patentlens.net/ 10/27/2011http://www.patentlens.net/ 10/27/2011
-- "А таким самым манером, что мазали мы этта с Митреем весь день, до восьми часов, и уходить собирались, а Митрей взял кисть да мне по роже краской и мазнул, мазнул этта он меня в рожу краской, да и побег, а я за ним.'Why, Dmitri and I were painting there all day, and we were just getting ready to go, and Dmitri took a brush and painted my face, and he ran off and I after him.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Стефани показала, как можно достичь намного лучших результатов при работе с инструментом Healing Brush (Исцеляющая кисть).She pointed out how you can get a real mottled-looking result sometimes when using the Healing Brush.Келби, Скотт,Нельсон, Феликс / Photoshop® CS Советы знатоковKelby, Scott,Nelson, Felix / Photoshop® CS Killer TipsPhotoshop® CS Killer TipsKelby, Scott,Nelson, Felix© 2004 by Scott KelbyPhotoshop® CS Советы знатоковКелби, Скотт,Нельсон, Феликс© Scott Kelby, 2004© Издательский дом "Вильямс", 2005
Роланд взял ее за кисть, осторожно покрутил, прислушиваясь, не трещат ли тонкие косточки.Roland took it and rotated it gently in either direction, listening for the grate of small bones.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Разве "Нимфа", туды ее в качель, кисть дает?Does the Nymph, damn 'em, give tassels?"Ильф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевIlf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsThe Twelve ChairsIlf, Ilya,Petrov, Eugene© 1961 by Random House, Inc.Двенадцать СтульевИльф, Илья,Петров, Евгений© Издательство "Правда", 1987
Подозвав первую из дам, он взял с подноса кисть и быстро записал рекомендации: укрепляющий отвар и успокоительное.He beckoned the first court lady, selected a brush from her tray and rapidly jotted down his prescription: a mild dose of ephedrine and a sedative.Гулик, Роберт ван / Ожерелье и тыкваGulik, Robert van / Necklace and CalabashNecklace and CalabashGulik, Robert van© 1967 by Robert van GulikОжерелье и тыкваГулик, Роберт ван© 1967 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
a brush
translation added by Мария Еремеева
Collocations
кисть акушера
accoucheur's hand
паучья кисть
acromacria
атрофическая кисть Арана - Дюшенна
ape hand
обезьянья кисть
ape hand
паучья кисть
arachnodactylia
кисть с шарнирными пальцами
articulated hand
кисть из барсучьего волоса
badger
когтистая кисть
bird arm
кисть для смешивания красок
blender
инструментальное средство "кисть"
brush tool
"свисающая кисть"
carpoptosia
"птичья лапа", когтистая кисть
claw hand
когтеобразная кисть
claw-hand
расщепленная кисть
cleft hand
кисть для нанесения позолоты
dab
Word forms
кисть
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | кисть | кисти |
Родительный | кисти | кистей |
Дательный | кисти | кистям |
Винительный | кисть | кисти |
Творительный | кистью | кистями |
Предложный | кисти | кистях |