without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
клевета
ж.р.
slander, calumny, aspersion; libel (в печати || a written statement)
Law (Ru-En)
клевета
calumny, (устная) damaging words, denigration, detraction, scandal, traduction
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
В крайних случаях клевета и убийство, а главное равенство.In extreme cases he advocates slander and murder, but the great thing about it is equality.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Это клевета! это слишком резко - скажете вы, пожалуй...It's a libel! it's too severe, you say perhaps. . . .Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Впрочем, я должен тебя несколько разочаровать: в этом письме есть еще одно выражение, одна клевета на мой счет, и довольно подленькая.But I must disillusion you a little. There is one expression in the letter, one slander about me, and rather a contemptible one.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
- Да это клевета, помилуйте! - возопил Бамбаев."But that's slander, upon my word!" vociferated Bambaev.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
- Так объявляю же вам, что всё это - ложь, сплетение гнусных козней и клевета врагов, то есть одного врага, одного главнейшего и бесчеловечного, потому что у него один только враг и есть - это ваша дочь!"Then let me tell you that all that is false, a tissue of loathsome fabrications, the calumny of enemies, that is, of one chief and inhuman enemy-for he has only one enemy-your daughter!"Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Ее терзали сомнения: если все это не клевета (но не могло же оно все быть клеветой), значит, аббат, которому она, англичанка, в глубине души всегда не доверяла, – этот смуглый ловкий испанский монах – был не святой, а гнусный негодяй?Truly she could not understand, for unless all these tales were false - and how could they be false? - this Abbot, whom her high-bred English nature had always mistrusted, this dark, able Spanish monk was no saint, but a wicked villain?Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeThe Lady of BlossholmeHaggard, Henry Rider© BiblioBazaar, LLCХозяйка БлосхолмаХаггард, Генри Райдер© Издательство "Детгиз", 1959
Проституция, разводы, алкоголизм, либерализм, гомосексуализм, порнография, аборты, подкуп, разбой, рабочие бунты, преступность среди несовершеннолетних, трусость, атеизм, шантаж, клевета и воровство расцветали пышным цветом.Harlotry, divorce, alcoholism, liberalism, homosexuality, pornography, abortion, venality, murder, labor racketeering, juvenile delinquency, cowardice, atheism, extortion, slander, and theft were the height of fashion.Воннегут, Курт / Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиVonnegut, Kurt / God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineGod Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineVonnegut, Kurt© 1965 by Kurt Vonnegut, Jr.Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиВоннегут, Курт© Издательство "Литература артистикэ", 1981
- Нет, не клевета.“No, it's not a slander.”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Это или клевета на меня, или галюцинация сумасшедшего, — продолжал кричать Митя: — просто-за-просто в бреду, в крови, от раны, ему померещилось, когда очнулся...It's either an attempt to slander me, or the hallucination of a madman," Mitya still shouted. "He's simply raving, from loss of blood, from the wound. He must have fancied it when he came to....Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Это тоже клевета на Федеральную службу исполнения наказаний.This is slander against the FSIN© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 20.09.2011© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 20.09.2011
Шнейдер получал по шестисот рублей в год, да и то всего только первые три года, а за хорошенькими гувернантками в Париж Павлищев никогда не ездил; это опять клевета. .Schneider received six hundred roubles a year, and he was only paid for the first three years.As to the pretty governesses whom Pavlicheff is supposed to have brought from Paris, they only exist in Mr. Keller's imagination; it is another calumny.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Главное, провозглашая о своей незаконнорожденности, что само собою уже клевета, ты тем самым разоблачал тайну твоей матери и, из какой-то ложной гордости, тащил свою мать на суд перед первою встречною грязью.By proclaiming your illegitimacy, which is a calumny in itself, you first and foremost gave away your mother's secret, and from a false pride exposed your mother to the criticism of every dirty stranger.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
То, что я играл -- это действительность, но что я для себя играл, для доставления себе самому удовольствия, то это решительно клевета.It's a fact that I did play with them, but it's a perfect libel to say I did it for my own amusement.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Я почувствовал, что может выйти потом (да и вышла потом, вышла!) клевета!I felt that calumny might come of it later (and it did, in fact, it did).Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
– Гнусная клевета, – сказал уязвленный Ларри.'A gross slander,' said Larry, nettled.Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animalsMy family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984Моя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
defamation
translation added by Igor Kutukov
Collocations
злобная клевета
character assassination
злостная клевета
character assassination
устная клевета
slander
злоумышленная клевета
malicious defamation
квалифицированная клевета
libel
клевета в печати
libel
публичная клевета
folk-leasing
злостная клевета
malicious slander
возводить на кого-л. клевету
backstab
возведение клеветы
backstabbing
дело по обвинению в клевете
libel action
законы об ответственности за распространение клеветы
libel laws
иск по делу о клевете
libel suit
распространяющий клевету
slanderous
дело об устной клевете
slanderous matter
Word forms
клевета
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., женский род
Ед. ч. | |
Именительный | клевета |
Родительный | клеветы |
Дательный | клевете |
Винительный | клевету |
Творительный | клеветой, клеветою |
Предложный | клевете |