without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
клещи
только мн.; тех.
pincers, nippers, tongs
Biology (Ru-En)
клещи
(у уховёрток)
forceps
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
– Джоди забралась в дом Вдовы и похитила ценные фамильные вещи, – пояснил он, произнеся слово «вещи» так, словно имел в виду клещи."She broke into the Widow's house and stole an heirloom," he said. He pronounced the word "hair-loom," as though what had been stolen was a tool on which one could weave hair.Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
Я сама помогала Пинниуинксу точить его клещи и шило и видала предписание на арест от судьи Блиндаса.I helped Pinniewinks to sharpen his pincers and his poking-awl, and I saw the warrant from Justice Blindas."Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Но чьи‑то клещи меня – за руки, за плечи, гвоздями.But someone's fingers dug into my arms, my shoulders, like a vise, nailing me down.Zamyatin, Yevgeny / WeЗамятин, Евгений / МыМыЗамятин, Евгений© Молодая гвардия, 1990WeZamyatin, Yevgeny© 1972 by Mirra Ginsburg
Люди в ковровых кепи складывают свои отвертки и клещи в мешки, взваливают мешки на спину и уходят.The men with the carpet-caps gather up their screw-drivers and bed-winches into bags, shoulder them, and walk off.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
— Приближение «паучьих» сил с тыла говорит о том, что где-то впереди нас ждет еще одно мощное соединение противника, и эти две эскадры намереваются взять нас в клещи."The fact that they've committed this force suggests that there is also a major force waiting ahead of us, intended to be the other jaw of a trap."Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
Когда "синие мундиры" вышли сражаться, Птица, Бьющая Ногой продемонстрировал свое искусство ведения боя: завязав фронтальную схватку с солдатами и одновременно ударив двумя колоннами с фланга и с тыла, он взял противника в клещи.When the Bluecoats came out to fight, Kicking Bird displayed his skill in military tactics by engaging the soldiers in a frontal skirmish while he sent two pincer columns to strike his enemy's flanks and rear.Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeBury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee BrownСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984
Дику разрешено было перебирать и прибирать ящик с инструментами, в котором м-р Битон держал молотки, клещи, отвертки, куски газовых трубок и бутылочки, а также веревки.Dick was allowed to sort a tool-chest where Mr. Beeton kept hammers, taps and nuts, lengths of gas-pipes, oil-bottles, and string.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Сторонники так называемой операции «чистая доска» получили приказ взять в клещи города Мамбаса и Эренгети, с тем чтобы впоследствии провести передислокацию в Бене и захватить всю территорию, контролируемую КОД-ДО.The so-called "effaceurs" had received the order to attack on the double axis of the town of Mambasa and Eringeti in order to regroup at Beni and take all the territory controlled by RCD-ML.© United Nations 2010http://www.un.org/ 15.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 15.10.2010
Грейди поморщился. — Я не думал о блохах и клещах, когда впускал их в дом. —Grimacing, Grady said, “I didn’t think about ticks and fleas when I let them in the house.”Кунц, Дин / Затаив дыханиеKoontz, Dean Ray / BreathlessBreathlessKoontz, Dean Ray© 2009 by Dean KoontzЗатаив дыханиеКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010© 2009 by Dean Koontz© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
У некоторых пациентов чесоточных ходов и клещей очень мало и их трудно обнаружить.Burrows and mites may be few in number and difficult to find in some cases.© World Health Organizationhttp://www.aidsknowledgehub.org/ 23.11.2007
Он облокотился на колена и, как в клещах, стиснул себе ладонями голову.He leaned his elbows on his knees and squeezed his head in his hands as in a vise.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Охранитель, винтовка которого мирно дремала у дверей, клещами взламывал скрепы и металлические обшивки.The guard, his rifle dozing peacefully by the door, was ripping open the braces and metal bands with a pair of pliers.Булгаков, Михаил / Роковые яйцаBulgakov, Michail / The Fateful EggsThe Fateful EggsBulgakov, Michail© English translation Raduga Publishers 1990Роковые яйцаБулгаков, Михаил© Издательство "Художественная литература", 1988
Он протянул руку и подтолкнул клеща булавкой.So he reached out and lent a hand with his pin.Твен, Марк / Приключения Тома СойераTwain, Mark / The Adventures of Tom SawyerThe Adventures of Tom SawyerTwain, Mark© 1999 by Saddleback Publishing, Inc.Приключения Тома СойераТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Удачная, между прочим, дата. Не просто день рождения нашей страны. К этому дню в западном Мэне практически сходил на нет весенний пик активности насекомых, тех же клещей.I decided that was a good date to shoot for, not just the birthday of our country, but pretty much the end of bug season in western Maine.Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
Гренуй с удовольствием свернулся и сделался маленьким, как клещ.Grenouille rolled himself up into a little ball like a tick.Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSuskind, Patrick / Perfume. The story of a murdererPerfume. The story of a murdererSuskind, Patrick© 1986 by Alfred A. Knopf© 1985 by Diogenes Verlag AGПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод, 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
клещи для захвата балок
beam grab
клещи тормозной ленты
brake caliper
цепные клещи
chain tongs
зажимные клещи
clip
подъемные клещи
crampon
обжимные клещи
crimper
С-образные рычажные сварочные клещи
C-type spot-welding head
тигельные клещи
crucible tongs
волочильные клещи
draw tongs
волчильные клещи
draw tongs
клещи для натягивания проводов
draw tongs
клещи для волочения
draw-tongs
клещи для натягивания проводов
draw-tongs
клещи для натягивания проводов
draw-vice drawtwister
дыропробивные клещи
eyelet pliers
Word forms
клещи
существительное, неодушевлённое, только мн. ч.
Мн. ч. | |
Именительный | клещи |
Родительный | клещей |
Дательный | клещам |
Винительный | клещи |
Творительный | клещами |
Предложный | клещах |
клещ
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | клещ | клещи |
Родительный | клеща | клещей |
Дательный | клещу | клещам |
Винительный | клеща | клещей |
Творительный | клещом | клещами |
Предложный | клеще | клещах |