without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
клочок
м.р.
wisp (сена или соломы || of hay or straw); scrap (бумаги || of paper)
Biology (Ru-En)
клочок
flocculus
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Бумага для письма, которую ему подали в трактире, была грязненький клочок обыкновенной письменной бумаги, плохого сорта и на обратной стороне которого был написан какой-то счет.The letter was written on a dirty piece of ordinary paper of the cheapest kind. It had been provided by the tavern and there were figures scrawled on the back of it.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
На столике лежал клочок бумаги со словами карандашом: "Никого не винить, я сам".On the table lay a piece of paper with the words in pencil: "No one is to blame, I did it myself."Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Кому нужен клочок этой неподатливой земли?Who’d want to steal this stubborn patch of land?Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Она жадно взирала на маленький клочок черного неба.She stared at the little patch of night-lit black hungrily.Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
Представьте себе, что ваш приятель купил в деревне клочок земли и заявил, что прокормится с этого огорода. Что его ждет? Конечно, жизнь впроголодь.If you hear from a friend with little farming experience that he plans to feed himself with food grown on a quarter-acre plot, you will expect him to go hungry.Элдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеElder, Alexander / Trading for a LivingTrading for a LivingElder, Alexander© 1993 by Dr. Alexander ElderКак играть и выигрывать на биржеЭлдер, Александр© 1996 by Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2001
Наконец Лемм вернулся и принес ему клочок бумаги, на котором Лиза начертила карандашом следующие слова:At last Lemm came back and brought him a scrap of paper, on which Lisa had scribbled in pencil the following words:Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Ваймс бросил взгляд на клочок бумаги.Vimes glanced at the paper.Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth ElephantFifth ElephantPratchett, Terry© 2000 by Terry and Lyn PratchettПятый элефантПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007© Terry and Lyn Pratchett, 1999
— Попал, наконец! — воскликнул он в тот момент, когда небольшой клочок водорослей отлетел от старой сваи.'Got it at last!' he exclaimed, as a lock of weed flew from the wood.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Повертев в руках клочок бумаги, она усмехнулась и язвительно сказала: — Если вы считаете, что праздничная церемония настолько опасна, возьмите с собой еще одного охранника. Или двух.She twiddled the bit of paper. “If you think it’s dangerous, Rega, bring a guardsman or two with you,” she said, with the faintest tone of scorn.Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюLe Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessFour ways to ForgivenessLe Guin, Ursula© 1995 by Ursula K. Le GuinЧетыре пути к прощениюЛе Гуин, Урсула© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008© 1995 by Ursula K. Le Guin
Но как только небо прояснялось, как только показывался между двух туч первый клочок лазури, он переводил дух и с наслаждением вкушал покой высыхающих листьев, белеющих тропинок, полей, пьющих последний глоток воды!But at the first gleam of light, at the tiniest speck of blue between two clouds, he breathed once more and drank in the soothing calm of the drying leaves, the whitening paths, the fields quaffing their last draught of water.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Когда он открыл коробку, из нее выпал клочок бумаги. Дик Сэнд прочел следующее: "Здесь... в 120 милях от берега океана... 3 декабря 1871 года... меня смертельно ранил и ограбил мой проводник Негоро... Динго!.. ко мне... С. Вернон"That box was opened, and a morsel of paper fell from it, on which Dick Sand read these few words: "Assassinated – robbed by my guide, Negoro – 3d December, 1871 – here – 120 miles from the coast – Dingo! – with me! "S. VERNON."Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
Многие в нашем ордене только путешествуют, покупая каждый клочок рукописей, который им по карману, или платят за переписку копий.There are many of our order who do nothing but travel and buy any scrap they can find, or who pay to have copies made.Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / SilverthornSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias FeistДолина ТьмыФэйст, Раймонд
Я послал ей такой же клочок бумаги, карандашом, незапечатанный, с Настасьей, и жду.I've sent her just such a scrap of paper, a pencil scrawl, unsealed, by Nastasya, and I'm waiting.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Каждый клочок бумаги, исписанный нами, матушка бережно хранила, сделав на нем пометку и перевязав их все вместе тесемочкой.Every scrap of paper which we ever wrote, our thrifty parent at Castlewood taped and docketed and put away.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
От нее отделился "клочок" дыма шириной с палец и заструился к потолку.A finger-width segment of the smoke detached itself and traveled upward to the ceiling.Вестерфельд, Скотт / Тайный часWesterfeld, Scott / The Secret HourThe Secret HourWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David WesterfieldТайный часВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Н. Сосновская, 2005© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
клочок бумаги
paper
клочок бумаги
piece of paper
клочок бумаги
only a scrap of paper
относящийся к клочку
floccular
рвать на клочки
shred
резать или рвать на клочки
shred
ножка клочка
peduncle of flocculus
Word forms
клочок
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | клочок | клочки |
Родительный | клочка | клочков |
Дательный | клочку | клочкам |
Винительный | клочок | клочки |
Творительный | клочком | клочками |
Предложный | клочке | клочках |