about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

клык

м.р.

fang; tusk (слона, моржа и т. п. || of an elephant, walrus, etc.); canine (tooth) (человека || of a person)

Learning (Ru-En)

клык

м

  1. у человека canine tooth

  2. у животного fang; бивень tusk

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Кроме того, мельчайший клык Заарнак доказал свою способность сотрудничать с землянами, что крайне важно во время операции, проводимой, главным образом, ВКФ Земной Федерации!
At the same time, Least Fang Zhaarnak has demonstrated an ability to work in close conjunction with humans-a necessity in what will, inevitably, be a predominantly human expedition."
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
Великий клык с благоговением раскрыл ларец, и Прескотт услышал, как Заарнак шумно вдохнул. Владетель Хинак вынул из ларца что-то висевшее на ленте темно-синего цвета — цвета герба Орионского Ханства.
He opened the casket reverently, and Prescott heard air hiss between Zhaarnak's fangs as Lord Khiniak lifted out a ribbon of deepest midnight blue, the imperial color of the Khanate.
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
В глубине души великий клык подозревал, что ответ на этот вопрос может ему не понравиться, и совсем не потому, что Прескотт изучал орионский с какими-то задними мыслями...
The great claw felt a nagging suspicion he would not like the answer to that question if he knew it. Not because Prescott had done so with sinister intent, but because . . . because . . .
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
Хотя великий клык и не был знаком с ужимками землян, он догадался, что его собеседник готовится предложить что-то изменить в устоявшемся порядке вещей, и что-то внутри у Заарнака сразу запротестовало.
Familiar with Human body language or not, the great claw recognized the look of someone about to suggest changes, and something inside him bristled in instant resentment.
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
Командующий Третьим флотом «ханхак» клана Хинак, десятый великий клык Орионского Хана Корааз'Хинак стоял позади почетного караула в шлюпочном отсеке корабля ВКФ Орионского Ханства «Эбимея» и наблюдал за швартовкой космического катера.
Tenth Great Fang of the Khan Koraaza'khiniak, Khanhaku Khiniak, CO Third Fleet, stood behind the side party in KONS Ebymiae 's boat bay and watched the cutter dock.
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
– Мы сражаемся мордой к морде, клык к клыку, коготь к когтю, – продолжал Волкофф.
‘It’s all head-on combat, fang against fang, claw against claw,’ said Lupine.
Пратчетт,Терри / Мрачный ЖнецPratchett, Terry / Reaper Man
Reaper Man
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett, 1991
Мрачный Жнец
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников 2008
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
— Вы и клык Ктаар отнюдь не стары, — так же тихо проговорила она, — а на борту «Евфрата» найдется пара свободных адмиральских кресел.
"You and Fang Kthaara aren't that old yet, Sir," she heard herself say equally softly, "and there's an extra command chair or two aboard Euphrates.
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
Из одной ноздри, как бивень, торчал клык.
A fang depended from one nostril like a bone booger.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
— Честь и слава тому, кто не забывает о чести, великий клык, — сказал он за двоих. — А мы славны только героизмом наших «фаршатоков».
"Honor comes to those who act with honor, Great Fang," he said for them both, "and it was our farshatok who brought honor to us all."
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
Вульфгар вскинул Клык Защитника на плечо, но не двинулся с места.
Wulfgar hoisted Aegis-fang upon his shoulder, but did not move toward the flap that Revjak held open.
Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal Shard
The Crystal Shard
Salvatore, Robert
© 1988 TSR, Inc.
Магический кристалл
Сальваторе, Роберт
© 1988 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
От защиты тела бога до защиты его имущества был один шаг, и Белый Клык этот шаг сделал.
From the protection of his god's body to the protection of his god's possessions was a step, and this step he made.
Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White Fang
White Fang
London, Jack
© Wordsworth Editions Limited 1992
Белый Клык
Лондон, Джек
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Бегая целый день в упряжке, Белый Клык не забывал и о том, что ночью надо сторожить хозяйское добро.
But, though he worked in the sled in the day, White Fang did not forego the guarding of his master's property in the night.
Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White Fang
White Fang
London, Jack
© Wordsworth Editions Limited 1992
Белый Клык
Лондон, Джек
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Белый Клык плясал и вертелся около Чероки, то и дело кусая его и сейчас же отскакивая прочь.
White Fang still danced on, dodging and doubling, leaping in and out, and ever inflicting damage.
Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White Fang
White Fang
London, Jack
© Wordsworth Editions Limited 1992
Белый Клык
Лондон, Джек
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Такова была человеческая справедливость, и Белый Клык, несмотря на боль и страх, не мог не почувствовать признательности к человеку.
This was the man-animal's justice; and even then, in his own pitiable plight, White Fang experienced a little grateful thrill.
Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White Fang
White Fang
London, Jack
© Wordsworth Editions Limited 1992
Белый Клык
Лондон, Джек
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Белый Клык остановился и, не выходя из-за деревьев, стал осматриваться.
Still hidden amongst the trees, he paused to study the situation.
Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White Fang
White Fang
London, Jack
© Wordsworth Editions Limited 1992
Белый Клык
Лондон, Джек
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002

Add to my dictionary

клык1/15
Masculine nounfang; tusk; canine (tooth)

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    tusk

    translation added by iloveyouall@rambler.ru
    0

Collocations

"песий клык"
dogtooth
"собачий клык"
dogtooth
верхний клык
dogtooth
верхний клык
eyetooth
нижний клык
stomach tooth
выступающая часть чего-л., напоминающая клык
tusk
верхний клык
eye-tooth
резцы и клыки
labial teeth
замкнутый прикус клыков
locked bite
клыки нижней челюсти
stomach teeth
раздирать клыком
tusk
ранить клыком
tusk
рыть клыком
tusk
животное с клыками
tusker
клыки верхней челюсти
eye teeth

Word forms

клык

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйклыкклыки
Родительныйклыкаклыков
Дательныйклыкуклыкам
Винительныйклыкклыки
Творительныйклыкомклыками
Предложныйклыкеклыках