without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
кованый
прил.
forged; wrought, hammered
(о лошади || of a horse)
shod
перен. (четкий)
terse, concise
Examples from texts
Старик-то мой вчера (я забыла вам рассказать) сундучок свой отпер, кованый, - знаете? - да целый вечер против меня сидел да старые грамоты наши разбирал.Yesterday (I forgot to tell you) my old man opened his box-you know, the wrought-iron one; he sat opposite me the whole evening, sorting out our old family papers.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Входя сквозь лагерные ворота, зэки, как воины с похода, -- звонки, кованы, размашисты -- па'-сторонись!The zeks go in through the camp gates like warriors returning from a campaign — blustering, clattering, swaggering: "Make way there, can't you!"Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichOne Day in the Life of Ivan DenisovichSolzhenitsyn, Aleksandr© 1995 Alexander SolzhenitsynОдин день из жизни Ивана ДенисовичаСолженицын, Александр© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
Старинные кровати с кованой спинкой или кровати с пологом на четырех стойкахExpensive brass or period four-poster beds.Лаундес, Лейл / Как влюбить в себя любогоLowndes, Leil / How to Make Anyone Fall in Love with YouHow to Make Anyone Fall in Love with YouLowndes, Leil© 1995 by Debra McCarthy-Anderson and Carol Bruce-Thomas© 1996 by Leil LowndesКак влюбить в себя любогоЛаундес, Лейл© Leil Lowndes, 1996© «Добрая книга», 2001 - Перевод и оформление
Раздался тошнотворный хруст кости под ботинком с кованым носком, и тут же другой бандит стремительно приставил нож к шее хозяина бара.There was a sickening crunch of a steel-toe boot against bone, and in a quick movement, one of the gang had a knife to the bartender’s throat.Де ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовDe la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyThe Van Alen LegacyDe la Cruz, Melissa© 2009 by Melissa de la CruzНаследие ван АленовДе ла Круз, Мелисса© 2009 by Melissa de la Cruz© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
– Телега катит… налегке, колеса кованые, – промолвил он и подобрал вожжи.'It's a cart coming... lightly; iron-rimmed wheels,' he observed, and he took up the reins.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Слева от прихожей на маленьком возвышении, огороженном коваными железными перилами, стоял небольшой обеденный стол, дверь за ним вела в кухню.To the left as you came in the door was a raised place one step up with a wrought iron railing where there was a dinette table and a door that led into the kitchen.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Возвратясь в свою комнату (она находилась во флигеле и была почти вся загромождена коваными сундуками), Гаврила сперва выслал вон свою жену, а потом подсел к окну и задумался.Returning to his own room (it was in a little lodge, and was almost filled up with metal-bound trunks), Gavrila first sent his wife away, and then sat down at the window and pondered.Тургенев, И.С. / МумуTurgenev, I.S. / MumuMumuTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCМумуТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1977
— И с этими словами торговец постучался в дверь, украшенную коваными фигурками в виде рыб.So speaking, he knocked on the door, which was decorated with iron bosses shaped like fishes.Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in CantonMurder in CantonGulik, Robert van© 1966 by Robert van GulikУбийство в КантонеГулик, Роберт ван© 1966 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Ленни бьет его ботинком с кованым мыском и ломает челюсть, как потом выясняется, в четырех местах.Lennie has kicked him with a steel-toed work-boot, breaking his jaw in what will turn out to be a total of four places.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
Центральная створка Джангайских Ворот была распахнута, три высокие прямоугольные арки в сером камне охраняли солдаты Тира в характерных шлемах с коваными околышами.The middle set of the Jangai Gates stood open, three tall square arches in the gray stone guarded by Tairen soldiers in rimmed helmets.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
- Не то что оркам в кованых сапогах."More swiftly, maybe, than iron-shod Orcs.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersThe Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. TolkienДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Верхний, тонкий край растянутого облачка засверкает змейками; блеск их подобен блеску кованого серебра…The delicate upper edge of the strip of cloud flashes in little gleaming snakes; their brilliance is like polished silver.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
По центру зала установлен ряд колонн, увенчанных раскрытыми коваными цветками.The centre of the hall features a row of columns decorated with hammered flowers.© 2005 ГУП "Московский Метрополитен"http://www.mosmetro.ru/ 15.01.2009
Сидевший на каменной стене бело‑рыжий кот удостоил Феликса заинтересованным взглядом, когда тот открыл кованую железную калитку, ведущую в крошечный дворик Литтлов.A black and orange cat eyed him curiously from the stone wall as he opened the wrought-iron gate that led into the Gaffer's tiny courtyard.Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
Столики возле диванов были из кованой стали и стекла.The end tables were hammered metal and glass.Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / RicochetRicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.РикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
кованый штырь
forged pin
кованый пятник вагона
forged rail car center plate
кованый гвоздь
mugger
кованый гвоздь
wrought nail
кованый элеватор
forged elevator
кованый стальной штроп элеватора
forged-steel elevator link
кованый переводник
swage nipple
кованый стальной строп элеватора
forged-steel elevator link
кованый рисунок
hammered pattern
кованый алюминий
forged aluminum
кованый сундук
iron-bound
кованый чугун
ductile cast iron
кованое железо
forge iron
кованая сталь
forge steel
кованая заготовка
forged blank
Word forms
кованый
прилагательное, относительное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | кованый | кован |
Жен. род | кованая | кована |
Ср. род | кованое | ковано |
Мн. ч. | кованые | кованы |
Сравнит. ст. | - |
Превосх. ст. | - |