without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
козырь
м.р.
trump прям. и перен.; trump card перен.
AmericanEnglish (Ru-En)
козырь
м
trump
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Неожиданность -- вот главный козырь в деятельности налетчиков!The surprise - that is the keynote of the train-robbing business.Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a TrainHolding Up a TrainO.HenryНалет на поездГенри, О.
Надежды м-с Кинсольвинг ожили, когда ей удалось получить второй и более куупный козырь.But, later on, Mrs. Kinsolving's hopes and spirits were revived by the capture of a second and greater prize.Генри, О. / ПризракO.Henry / A Ghost of a ChanceA Ghost of a ChanceO.HenryПризракГенри, О.
— Смотрите на моего сына — вот вам лучший аргумент в нашу пользу, смотрите, как он выглядит, как держится, такой подтянутый, такой складный, он сам — наш козырь номер один!But my boy here, just the way he looks and carries himself - there's our winning argument number one, So trim! So clean!Воннегут, Курт / Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиVonnegut, Kurt / God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineGod Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineVonnegut, Kurt© 1965 by Kurt Vonnegut, Jr.Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиВоннегут, Курт© Издательство "Литература артистикэ", 1981
Затем, как это часто случается, проповедник шлепнул на стол свой главный козырь, свою беспроигрышную карту, 6н предсказал точную дату конца света.Then, as happens so often, the preacher turned over his hole-card, the sure-fire card.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Вытащил козырь — и пожалуйста, действуй!.. А?The career ouvert to the Talons - eh?Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-BungayTono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Опять, сам того не ведая, он получил козырь.Again without knowing it he had played a trump card.Фолкнер, Уильям / Свет в августеFaulkner, William / Light in AugustLight in AugustFaulkner, William© 1932 by William Faulkner© renewed 1959 by William FaulknerСвет в августеФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985
А главный экономический козырь Англии, уголь, сейчас уже не является таким преимуществом, каким он был прежде.And Britain's chief economic asset, coal, is not the advantage to-day that it was then.Денни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюDenny, Ludwell / America conquers BritainAmerica conquers BritainDenny, Ludwell© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.Америка завоевывает БританиюДенни, Людвелл© Государственное издательство, 1930
Для того чтобы разговаривать с ним, надо иметь солидный козырь на руках.He would have to be approached with a very sizable bird in hand.Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
Они встречаются, обмениваются письмами — вообще между ними полное согласие, что дает нам крупный козырь в руки.They meet, they write, there is a complete understanding between them. Now, this puts a very powerful weapon into our hands.Конан Дойль, Артур / Собака БаскервилейConan Doyle, Arthur / The Hound of the BaskervillesThe Hound of the BaskervillesConan Doyle, Arthur© 1901, 1902 by A. Conan DoyleСобака БаскервилейКонан Дойль, Артур© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
Он хотел иметь какой-то козырь на руках на случай, если мы ошиблись с планом зеленых.He insisted on having a bargaining chip in hand in case we weren't reading the Greens' plan correctly."Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The GrayThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnЗеленые и серыеЗан, Тимоти
У марксистов есть простые формулы, из которых, возможно, самая простая позволяет «уложить» эти феномены в их схему, согласно которой «империализм» есть последняя стадия (или «последний козырь») капитализма.Marxists have simple formulae to offer that will fit these phenomena into their scheme the simplest being perhaps that 'imperialism' is the last stage (or 'last card') of capitalism.Шумпетер, Йозеф А. / История экономического анализаSchumpeter, Joseph A. / History of Economic AnalysisHistory of Economic AnalysisSchumpeter, Joseph A.© 1954 by Oxford University Press, Inc.История экономического анализаШумпетер, Йозеф А.© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001© 1954 by Oxford University Press, Inc.
Вот такой у меня козырь.These things give me an edge I like.Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestOne Flew Over the Cuckoo’s NestKesey, Ken© Ken Kesey, 1962© renewed Ken Kesey, 1990© The Estate of Ken Kesey, 2002Над кукушкиным гнездомКизи, Кен© Перевод. В. Голышев, 2004© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Сначала было видно продолговатое темное пятно, потом стали различимы отдельные фигуры – всё в точности, как говорил Козырь.At first all they could see was a long, dark blob; then they could make out individual figures - everything was exactly as Ace had said it would be.Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State CounsellorThe State CounsellorAkunin, BorisСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
Всю свою жизнь до 1914 года Козырь был сельским учителем.Before 1914 Kozyr had spent all his life as a village schoolmaster.Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White GuardThe White GuardBulgakov, Michail© 1971 by McGraw-Hill Book CompanyБелая гвардияБулгаков, Михаил© Мурманское книжное издательство, 1990
Одет так же, как Козырь, и опознан Куликовым.He was dressed exactly like Ace, and Kulikov identified him.Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State CounsellorThe State CounsellorAkunin, BorisСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
Trump
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru - 2.
ace of base
translation added by Евгений ЖабаровскийBronze en-ru
Collocations
козырь в кармане
ace in the hole
"козырь в кармане"
bargaining chip
"козырь в кармане"
bargaining counter
объявлять козырь или игру
declare
самый младший козырь
low
открытая как козырь
turn-up
рука без козырей
chicane
объявление козыря
declaration
попадать в козыря
force
иметь на руках все козыри
have all the trumps in one's hand
валет одноцветной с козырем масти
left bower
перекрывать старшим козырем
overtrump
пойти с козыря
play a trump
сыграть главным козырем
play one's best card
бить козырем
ruff
Word forms
козырь
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | козырь | козыри |
Родительный | козыря | козырей |
Дательный | козырю | козырям |
Винительный | козырь | козыри |
Творительный | козырем | козырями |
Предложный | козыре | козырях |
козырь
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | козырь | козыри |
Родительный | козыря | козырей |
Дательный | козырю | козырям |
Винительный | козыря | козырей |
Творительный | козырем | козырями |
Предложный | козыре | козырях |