about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

колпак

м.р.

  1. cap

  2. lamp(-)shade; cowl тех.

Physics (Ru-En)

колпак

м.

cap

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Он опять потупился и опять скинул колпак.
He looked down again, and again pulled off his nightcap.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
- На русском языке, потихоньку, разумеется, Юлия Михайловна знает и позволяет, колпак; впрочем с приемами; у них это выработано.
“In Russian, on the sly, of course, Yulia Mihailovna knows and allows it, he's henpecked, but with good manners; it's their system.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Там же было металлическое сиденье, над которым на железном штыре торчал колпак сушилки для волос — все вместе здорово смахивало на весьма оригинальный вариант электрического стула.
And a steel stool over which a hair dryer hung suspended from a steel rod - like an original invention of an electric chair.
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Прежде чем Касрейн успел что-либо предпринять, Финдейл превратился в колпак, зависший над головкой младенца.
At once, the Elohim became a hood over the infant's head.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
Мой сосед схватил свой колпак и надвинул его себе на нос.
My neighbour snatched his cap and pulled it down on to his nose.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Бутылку 1 с водкой берут в руки, срывают крепежную липкую ленту 48, соединяющую бутылку с прозрачным предохранительным колпаком 47, и снимают колпак.
The bottle 1 with vodka is taken in hands, the fixing adhesive tape 48 is detached, which fixes the bottle with the transparent safety cap 47, and the cap is removed.
Поскольку давление под колпаком 56 и в изобарической емкости одинакового поступления напитка под указанный колпак 56 не происходит.
Inasmuch as the pressure under the cap 56 and in the isobaric storage is the same, the beverage is not supplied to underneath the said cap 56.
– Вот вы теперь смотрите на меня, – продолжал он, поправив свой колпак, – и, вероятно, самих себя спрашиваете: как же это я не заметил его сегодня?
'There, you're looking at me now,' he went on, setting his night-cap straight, 'and probably you're asking yourself, "How is it I didn't notice him to-day?"
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
На ней средневековое платье красного бархата и высокий колпак со спадающей вуалью.
She is wearing a medieval dress of red velvet and a tall pointed cap with a trailing veil.
Пелевин, В. О. / Generation "П"Pelevin, Victor / Homo Zapiens
Homo Zapiens
Pelevin, Victor
© Victor Pelevin, 1999
© Andrew Bromfield, 2000
Generation "П"
Пелевин, В. О.
© В. Пелевин, текст, 2009
Шапка представляла собой цилиндрический войлочный колпак с наушниками.
The hat was a cylindrical felt cap with ear flaps.
Спрэг де Камп, Лайон / Аристотель и оружиеSprague de Camp, Lion / Aristotle and the Gun
Aristotle and the Gun
Sprague de Camp, Lion
Аристотель и оружие
Спрэг де Камп, Лайон
Этот шутовской колпак был засунут в карман куртки.
I had shoved it in the pocket of my parka instead.
Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely Bones
The Lovely Bones
Sebold, Alice
© 2002 by Alice Sebold
Милые кости
Сиболд, Элис
© 2002 by Alice Sebold
© Е. Петрова, перевод с английского, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
— Никак руки не дойдут колпак на лампе вымыть, а то было бы светлее.
. “We’d get more light if I would only get around to washing that lampshade.”
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Стеклянный колпак отделял эту странную, неестественную мумию от жизни.
This glass seemed to mark off the sleeper from the reality of life about him, he was a thing apart, a strange, isolated abnormality.
Уэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяWells, Herbert George / When the Sleeper Wakes
When the Sleeper Wakes
Wells, Herbert George
© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.
Когда спящий проснется
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Он обычно надевал еще и ночной колпак.
He also usually wore nightcaps.
Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at War
Dragon at War
Dickson, Gordon
Дракон на войне
Диксон, Гордон
Предохранительный колпак может быть изготовлен из прозрачного материала.
The safety cap may be made of a transparent material.

Add to my dictionary

колпак1/10
Masculine nouncap

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

воздушный колпак
air chamber
воздушный колпак насоса
air chamber
стеклянный колпак
bell glass
колпак барботажной ректификационной колонны
bubbling hood
колпак дымовой трубы
can
шутовской колпак
cap and bells
колпак углезагрузочного вагона
charging car hood
дымовой колпак
chimney cap
колпак дымовой трубы
chimney-cap
колпак из стекла или пластика для защиты растений
cloche
стеклянный колпак для часов
clock-glass
шутовской колпак
cockscomb
колпак коксотушильного вагона
coke-quencher hood
охлаждающий колпак
cooling hood
антикоррозийный колпак
corrosion cap

Word forms

колпак

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйколпакколпаки
Родительныйколпакаколпаков
Дательныйколпакуколпакам
Винительныйколпакколпаки
Творительныйколпакомколпаками
Предложныйколпакеколпаках