without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
конвоир
м.р.
escort
Examples from texts
Минуя второй этаж, они поднялись на третий, конвоир велел Мостовскому вытереть ноги о половик и сам долго шаркал подошвами.They climbed up to the second floor. The guard ordered Mostovskoy to wipe his boots on the mat and did so himself at great length.Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
Каждый звук и жалобное хрипение слышны, а конвоир все прохаживается - почему ж не вмешается он сам?Every sound and every complaining cry can be heard, and the convoy just keeps marching back and forth—why doesn't he interfere?Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Если только арестант коснется соска умывальника, конвоир рыкает из тамбура: "А ну, не трожь, проходи!"If the prisoner even so much as touched the plunger of the wash-stand, the convoy guard would roar: "Don't you touch that, move along."Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Конвоир подтвердил, что это тот самый молодчик и есть.His comrade replied that this was the chicken in question.Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity ShopThe Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Лавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
Пятьдесят солдат шагали впереди, по сотне с обеих сторон колонны, а остальные конвоиры составляли арьергард.Fifty soldiers marched at the head, a hundred on each of the two sides of the convoy, the rest as a rear-guard.Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
— Линда! Линда!— позвал Дормэс и, не обращая внимания на хихиканье любопытных конвоиров, протянул к ней руки и шагнул вперед."Linda! Linda!" called Doremus, his hands out, ignoring the snickers of the curious guards, trying to move toward her.Льюис, Синклер / У нас это невозможноLewis, Sinclair / It can't happen hereIt can't happen hereLewis, Sinclair© Sinclair Lewis, 1935© renewed, Michael Lewis, 1963У нас это невозможноЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Через мгновение он вырвал карабин еще у одного из изумленных конвоиров.An instant later he had seized a carbine from one of the other startled guards.Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeBury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee BrownСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984
Мэтт встал между конвоиром и пленником: – Не стоит.Matt stepped between the prisoner and the soldier.Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
– Выясните, что он знает, – приказал он одному из конвоиров.He nodded to the soldier who had kicked the man. “Find out what he knows.”Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Повели конвоиры Е-ва в тюрьму и говорят: "Если бы, браток, все такие были, как ты - добро!The convoy came and led Ye------v to jail, saying to him: "If everyone was like you, brother, how good it would be!Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
К моему конвоиру присоединился другой солдат, постарше, и они наблюдали за мной, когда я ел.Another soldier wandered in. They watched me eat.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Пошли конвоиры в полушубках - и обреченные в летнем платье пошли по глубокоснежной и совершенно не проторенной дороге - куда-то в темную тайгу. Впереди - ни огонька.The convoy guards marched ahead in their sheepskin coats—and the doomed prisoners in their summer clothes marched through deep snow on a totally untraveled road somewhere into the dark taiga, nary a light ahead.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Add to my dictionary
конвоир
Masculine nounescort
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
конвоир
существительное, одушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | конвоир | конвоиры |
| Родительный | конвоира | конвоиров |
| Дательный | конвоиру | конвоирам |
| Винительный | конвоира | конвоиров |
| Творительный | конвоиром | конвоирами |
| Предложный | конвоире | конвоирах |