without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
И тогда геометрический язык стал служить для того, чтобы констатировать наличие тех или иных соотношений между числами.From this point of view geometrical language serves only to state relations between numbers.Курант, Р.,Роббинс, Г. / Что такое математика? Элементарный очерк идей и методовCourant, Richard,Robbins, Herbert / What Is Mathematics? An Elementary Approach to Ideas and MethodsWhat Is Mathematics? An Elementary Approach to Ideas and MethodsCourant, Richard,Robbins, Herbert© 1941 (renewed 1969) by Richard Courant© 1996 by Oxford University Press, Inc.Что такое математика? Элементарный очерк идей и методовКурант, Р.,Роббинс, Г.© МЦНМО, 2001
К сожалению, необходимо констатировать, что в последние четыре года Конференция по разоружению так и не приступила к переговорам ни по одному из вопросов и не создала ни одного специального комитета.It is regrettable to note that, during the past four years, the Conference on Disarmament has not initiated negotiations on any issue and has not established any ad hoc committees.© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.12.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.12.2010
Исходя из наблюдений, можно констатировать следующее.As a consequence of simple observations, the following can be stated:Голф-Рахт, Т. Д. / Основы нефтепромысловой геологии и разработки трещиноватых коллекторовGolf-Racht, T. D. van / Fundamentals of Fractured Reservoir EngineeringFundamentals of Fractured Reservoir EngineeringGolf-Racht, T. D. van© Elsevier Scientific Publishing Company, 1982Основы нефтепромысловой геологии и разработки трещиноватых коллекторовГолф-Рахт, Т. Д.© Elsevier Scientific Publishing Company, 1982© Перевод на русский язык, издательство «Недра», 1986
Когда и если суд начнет арестовывать тех, кто на самом деле противодействует процессу, вне зависимости от их мундиров и погон, тогда мы сможем констатировать, что суд в России стал независимым.When and if the court starts to arrest those who are in reality counteracting the trial, irrespective of their uniforms and epaulets, then we will be able to state that the courts in Russia have become independent.© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 12/9/2011© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 12/9/2011
Сопоставляя этот факт с соответствующими теоремами классической математики, мы можем констатировать наличие в этом пункте существенного расхождения между конструктивной математикой и классической математикой.Comparing this fact with the corresponding theorems of classical mathematics, we can affirm here the existence of an essential difference between constructive and classical mathematics.Шанин, А. / КОНСТРУКТИВНЫЕ ВЕЩЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛА И КОНСТРУКТИВНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ПРОСТРАНСТВАSanin, A. / Constructive real numbers and constructive function spacesConstructive real numbers and constructive function spacesSanin, A.© 1968 by the American Mathematical SocietyКОНСТРУКТИВНЫЕ ВЕЩЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛА И КОНСТРУКТИВНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ПРОСТРАНСТВАШанин, А.
Я с удовлетворением могу констатировать, что между Банком и клиентами сложились отношения, основанные на взаимном уважении и доверии.I am very pleased to say that the relationship between the Bank and its clients is based on mutual respect and confidence.© 2007—2009 GLOBEX Bankhttp://www.globexbank.ru/ 10/21/2011© 2007—2010 Банк «ГЛОБЭКС»http://www.globexbank.ru/ 10/21/2011
Итак, мы можем констатировать возникновение сотен новых «бестелесных» существ. В отличие от героини этой истории, у них есть надежда на улучшение – конечно, при условии, что они перестанут отравлять себя пиридоксином.Thus there are now some hundreds of ‘disembodied’ men and women—though most, unlike Christina, can hope to get better as soon as they stop poisoning themselves with pyridoxine.Сакс, Оливер / Человек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практикиSacks, Oliver / The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical talesThe Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical talesSacks, Oliver© 1970, 1981, 1983, 1984, 1985 by Oliver SacksЧеловек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практикиСакс, Оливер© О. Сакс, 1970, 1981, 1983, 1984, 1985© Harpers & Row, Publishers, Inc, 1987© Г. Хасин, Ю. Численко, перевод на русский язык и примечания, 2003© "Сайнс пресс", 2003
Подводя итог деятельности Общества в 2007 году по перспективе "Клиенты", можно констатировать, что плановые показатели на 2007 год по доле рынка услуг, оказываемых Компанией, выполнены.Summing up activity of the Company in 2007 on the "Clients" prospect, we can state that planned targets for 2007 on the share of the market of the services rendered by the Company were executed.© 2004-2010, IDGC of Centrehttp://www.holding-mrsk.ru/ 11/9/2011© 2004-2011, ОАО «МРСК Центра»http://www.holding-mrsk.ru/ 11/9/2011
Чтобы оперативно констатировать случай возникновения операционного риска и своевременно реализовать комплекс необходимых мероприятий для предотвращения подобных рисков в Банке разработана и внедрена система "База данных рискованных событий".In order to identify operational risk events promptly and to take appropriate and timely measures to minimize operational risk the Bank has developed and implemented a statistical data base for registering operational risk events on a regular basis.© AS LTB Bankhttp://www.ltbbank.lv/ 11/22/2011© AS LTB Bankhttp://www.ltbbank.lv/ 11/22/2011
Мы вынуждены в очередной раз с глубоким разочарованием констатировать происходящий в мире рост военных расходов, которые в 2000 году составили свыше 800 млрд. долл. США.Once again, we must deplore the increase in disarmament expenditures in the world, estimated at over $800 billion in 2000.© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.12.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.12.2010
- Могу ли и я констатировать факт? - поднялся вдруг Шигалев."May I state a fact?" said Shigalov, getting up.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
По итогам испытаний можно констатировать, что при содержании свободного газа до 40% гарантирован уровень погрешности в пределах 5%, что позволяет говорить об отсутствии аналогов данного прибора.Test results show that for a free gas level of up to 40%, the guaranteed error level is within 5%, which is proof of the absence of analogues to this device.Далхаймер, Маттиас Калле© 2011 Weatherford International Ltd.http://www.weatherford.ru/ 11/22/2011лхаймер, Маттиас КаллеДалхаймер, Маттиас Калл© 2010 Weatherford International Ltdhttp://www.weatherford.ru/ 11/22/2011
- Обосрался, - констатировал Азадовский, окуная в клей зажатую в пинцете бриллиантовую снежинку, - это он от радости.'He's shit himself,' Azadovsky confirmed, dipping a diamond snowflake clasped in the pincers into the glue. 'He's so happy.Пелевин, В. О. / Generation "П"Pelevin, Victor / Homo ZapiensHomo ZapiensPelevin, Victor© Victor Pelevin, 1999© Andrew Bromfield, 2000Generation "П"Пелевин, В. О.© В. Пелевин, текст, 2009
– О да, – констатировал он.'Ah, yes,' he said.Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / MaskeradeMaskeradePratchett, Terry© 1995 by Terry and Lyn PratchettМаскарадПратчетт,Терри© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
- Отвратительно, - констатировал он.'It's disgusting,' he asserted.Пелевин, В. О. / Generation "П"Pelevin, Victor / Homo ZapiensHomo ZapiensPelevin, Victor© Victor Pelevin, 1999© Andrew Bromfield, 2000Generation "П"Пелевин, В. О.© В. Пелевин, текст, 2009
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
point out
translation added by James C. Bond
Collocations
презюмируемый или констатируемый путем умозаключения
constructive intent
умысел, презюмируемый или констатируемый путем умозаключения
constructive intent
констатирующая часть судебного решения
finding
констатирующая часть искового заявления
premises
констатированный злой умысел
stated malice
констатирующее отказ от права
waiver decision
констатирующая часть документа
narrative recitals
Word forms
констатировать
глагол, двувидовой, переходный
Инфинитив | констатировать |
Настоящее/будущее время | |
---|---|
я констатирую | мы констатируем |
ты констатируешь | вы констатируете |
он, она, оно констатирует | они констатируют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он констатировал | мы, вы, они констатировали |
я, ты, она констатировала | |
оно констатировало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | констатирующий | констатировавший |
Страдат. причастие | констатируемый | констатированный |
Деепричастие | констатируя | констатировав, *констатировавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | констатируй | констатируйте |
Побудительное накл. | констатируемте |
Инфинитив | констатироваться |
Настоящее/будущее время | |
---|---|
я констатируюсь | мы констатируемся |
ты констатируешься | вы констатируетесь |
он, она, оно констатируется | они констатируются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он констатировался | мы, вы, они констатировались |
я, ты, она констатировалась | |
оно констатировалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | констатирующийся | констатировавшийся |
Деепричастие | констатируясь | констатировавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | констатируйся | констатируйтесь |
Побудительное накл. |