about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.




Learning (Ru-En)




Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Идеологическая конфронтация между Востоком и Западом стала сейчас достоянием прошлого.
Ideological confrontation between East and West is now a thing of the past.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Конфронтация оказала опустошительное воздействие на гуманитарную ситуацию и экономическое положение на оккупированной палестинской территории.
The confrontation has had a devastating impact on the humanitarian and economic situation in the occupied Palestinian territory.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Очевидно, что кто бы ни решил пленить британских морских пехотинцев, он стремился вызвать взрыв, подобный революции 1979 года и, тем самым, вовлечь остальные силы в конфронтацию с Британией и Америкой.
Clearly, whoever was responsible for the decision to take the British Marines prisoner was hoping to rekindle some of the fervor of the 1979 revolution, and use that to force the rest of the leadership into a confrontation with Britain and America.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Следует отметить, что эти так называемые политические конфронтации не повлекли за собой смерти и физических увечий ни одного человека.
It was worth noting that not a single person had been physically harmed, not to speak of any loss of life, in those so- called political confrontations.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Англия успела подготовиться к конфронтации, Австрия перестала трусить.
England has had time to prepare herself for the confrontation, Austria has recovered its courage.
Akunin, Boris / Turkish GambitАкунин, Борис / Турецкий Гамбит
Турецкий Гамбит
Акунин, Борис
© Copyright Борис Акунин
Turkish Gambit
Akunin, Boris
© Boris Akunin 1998
© Andrew Bromfield, translation
Самый верный союзник Соединенных Штатов с 2001 года – Великобритания – уже сошла с этого пути, пытаясь отделаться от своего рабского союза с администрацией Буша, которая сосредоточилась на войне и конфронтации.
The United States’ staunchest ally since 2001, Great Britain, has already gone down this path, divorcing itself from its servile alliance with a Bush administration that focused on war and confrontation.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Основополагающий приоритет в области создания мира и безопасности в Кора* заключается в том, чтобы устранить политическую и военную конфронтацию на полуострове.
The overriding priority for peace and security in Korea is to remove political and military confrontations on the peninsula.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Вместе с тем деятельность КРВС-НА в некоторых департаментах страны, например в Кауке, проходила при поддержке боевиков АНО, и они, составляя стратегический союз, были нацелены на конфронтацию с военизированными группами.
Furthermore, moves by FARC-EP in some departments of the country, such as Cauca, were backed by ELN forces in a strategic alliance directed against the paramilitaries.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Параллельно с воинственными заявлениями своих лидеров «Хезболла» — широко разветвленная террористическая организация со связями по всему миру — ясно продемонстрировала свое намерение вызвать более широкую конфронтацию.
Together with the belligerent statements of its leaders, Hizbullah, an organization with extensive terrorist networks and connections around the globe, has clearly signalled its intent to ignite a broader confrontation.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Тогда вероятный противник склоняется к тому, чтобы пойти на уступки в спорных вопросах, но не развязывать глобальной конфронтации, которую аура иррациональности делает более правдоподобной.
Then the potential enemy is tempted to submit on points of dispute rather than unleash a global confrontation, which the aura of irrationality has made plausible.
Саган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииSagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilization
Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilization
Sagan, Carl
© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.
Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизации
Саган, Карл
© 2002 by The Estate of Carl Sagan
© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004
Необходимо стремиться к урегулированию спорных вопросов мирными средствами, приложить все усилия, чтобы перейти от конфронтации к диалогу, от враждебности к сотрудничеству, от подозрений к открытости.
The settlement of disputes through peaceful means must be pursued, and all efforts deployed to ensure that confrontation is replaced by dialogue, hostilities by co-operation and suspicion by transparency.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Независимо от идеологической убежденности, советское руководство могло быть в достаточной степени готово поставить многое на карту ради установления отношений с Западом и отсрочки конфронтации.
Whatever its ideological convictions, the Soviet leadership might develop enough of a stake in Western relations to defer confrontation.
Киссинджер, Генри / ДипломатияKissinger, Henry / Diplomacy
Kissinger, Henry
Киссинджер, Генри
© 1994 by Henry A. Kissinger.
© В. В. Львов. Перевод, 1997.
Но имейте в виду, что такая тактика иногда приводит к конфронтации с другими лицами, заинтересованными в данном совещании не больше вашего.
Be aware, though, that this tactic sometimes sparks a bidding war on the part of others similarly affected.
Каунт, Джон / Организуй себяCaunt, John / Organise Yourself
Organise Yourself
Caunt, John
© John Caunt, 2000, 2006
Организуй себя
Каунт, Джон
© John Caunt, 2000
© Перевод на русский язык, И.В. Бронский, 2003
© Издательский дом «Нева», 2003
Объясняя одни предположения, Фрейд вступает в прямую конфронтацию с другими глубинными предположениями.
By challenging one set of assumptions Freud is lead into a direct confrontation with other deeper assumptions.
Дилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола ТеслаDilts, Robert / Strategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola Tesla
Strategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola Tesla
Dilts, Robert
© Copyright 1995 by Meta Publications
Стратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола Тесла
Дилтс, Роберт
© 1995 Robert B. Dilts
© 1995 Meta Publications
© 1998 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
© 1998 Е.Н. Дружинина, перевод на русский язык
Посредством осторожного управления процессом независимости Косово и стараний улучшить отношения с Россией Запад может смягчить самые тяжелые последствия этой конфронтации.
Through careful management of Kosovo’s independence process, and attentiveness to opportunities to improve relations with Russia, the West might mitigate the worst consequences of this confrontation.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011

Add to my dictionary

Feminine nounconfrontation

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


прямая конфронтация
eyeball to eyeball
политика конфронтации
policy of confrontation
право конфронтации
right of confrontation
снижать уровень ядерной конфронтации
lower the level of nuclear confrontation
тенденция к конфронтации
trend towards confrontation
отстаивающий политику конфронтации

Word forms


существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.