Examples from texts
Шивон вспомнила сейчас то, что сказала раньше Ребусу: ты именно такой коп, каким я им представляюсь в жутких снах.She thought of her words to Rebus earlier: You’re just the sort of cop they’re afraid I’ll become.Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
— Я хороший коп, — объявила она, обращаясь к своему отражению в зеркале и пытаясь представить, как будет объяснять случившееся отцу… отцу, который так ею гордится.“I’m a good copper,” she told the mirror, trying to imagine how she would explain it to her dad…her dad who’d become so proud of her.Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
И в то же мгновение коп приставил пистолет к виску безумца и нажал на спусковой крючок.The instant he did this, the cop slipped the muzzle of his gun into the hollow of the lunatic's temple and pulled the trigger.Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
Если бы меня остановил коп, я бы не прошёл проверку на трезвость.If a cop had stopped me, I never would have passed a field sobriety test.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
— Люди всякие странные поступки совершают, — заметил младший коп, так и не отрываясь от своего блокнота."People do crazy things," the young cop said, still writing.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Некоторое время охранник и полицейский разглядывали нас молча, потом коп спросил: – Вы постояльцы отеля?For a moment the cop and the security guard went on looking at us in silence. Then the cop asked: “Guests of the hotel?”Исигуро, Кадзуо / Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахIshiguro, Kadzuo / Nocturnes: five stories of music and nightfallNocturnes: five stories of music and nightfallIshiguro, Kadzuo© 2009 by Kazuo IshiguroНоктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахИсигуро, Кадзуо© 2009 by Kazuo Ishiguro© Л. Брилова, перевод на русский язык, 2010© С. Сухарев, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Как коп, загадки он тоже ненавидел.As a cop, he was a mystery-hater.Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004
Бьюсь об заклад, коп собирался выгодно продать пропавшую склянку — ту самую, которую целительница после смерти Эдди выпросила у Гейб в качестве образца для производства.Down to the fact that I'd bet hard credit the cop had the missing fifth vial to sell to the highest bidder-the sample the healer had probably talked Gabe into producing after Eddie's death.Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City SinnersSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowГрешники Святого городаСэйнткроу, Лилит
— Мисс Редберд, как долго вы живете в Доме Ночи? — холодно спросил низенький коп, давая понять, что его нисколько не тронули мои заискивания."Miss Redbird, you've been at the House of Night for how long?" the short cop asked as if I hadn't tried to be pleasant.Каст, Филис,Каст, Кристин / ОбманутаяCast, P.C.,Cast, Kristin / BetrayedBetrayedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.ОбманутаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
– Сейчас не Городские войны, коп Рорка, когда такие, как ты, могли делать все, что вздумается.“This isn’t the Urbans, Roarke’s Cop, where your kind can do as they damn please.Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In DeathCreation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora RobertsОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
– Чертов Ублюдок! – проворчал коп и ткнул тело ногой – правда, не слишком сильно.“Fucking Bastard,” the cop said. He kicked the body, not too hard.Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical AssassinThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David LissЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David Liss
– Я начинал как самый обычный военный коп, совсем как вы.“I started out a regular MP, just like you.”Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The EnemyThe EnemyChild, Lee© 2004 by Lee ChildВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
А что, если он не успеет вовремя сделать это, а очередной коп окажется менее дружелюбным, чем этот?But it was a hazard until he could deface it, as the next town clown might not be as friendly as this one.Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
Пьяный коп, обалдевший от всех этих демонстраций, хаоса, а теперь еще и от взрывов бомб.A hungover cop, wired from all the demonstrations and the chaos and now the bombings.Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Эдди вскинул руку, как коп‑регулировщик.Eddie raised one hand like a traffic cop.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Add to my dictionary
Not foundUser translations
Noun
- 1.
vice
translation added by alxndrch
Word forms
коп.
существительное, женский род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | коп., *коп | коп., *коп |
| Родительный | коп., *коп | коп., *коп |
| Дательный | коп., *коп | коп., *коп |
| Винительный | коп., *коп | коп., *коп |
| Творительный | коп., *коп | коп., *коп |
| Предложный | коп., *коп | коп., *коп |
копа
существительное, неодушевлённое, женский род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | копа | копы |
| Родительный | копы | коп |
| Дательный | копе | копам |
| Винительный | копу | копы |
| Творительный | копой, копою | копами |
| Предложный | копе | копах |
коп
существительное, одушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | коп | копы |
| Родительный | копа | копов |
| Дательный | копу | копам |
| Винительный | копа | копов |
| Творительный | копом | копами |
| Предложный | копе | копах |