without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
копошиться
несовер.
(о насекомых || of insects)
swarm
разг. (о человеке || of a person)
potter (about), putter (about)
разг. (о чувствах, мыслях || of thoughts, etc.)
stir, creep in
Examples from texts
Егорушка заглянул в ведро: оно было полно; из воды высовывала свою некрасивую морду молодая щука, а возле нее копошились раки и мелкие рыбешки.Yegorushka looked into the pail: it was full. A young pike poked its ugly nose out of the water, and there were swarms of crayfish and little fish round about it.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Но худшее он обнаружил, подойдя поближе: вздутая нижняя часть была прозрачной, и внутри что-то непрерывно извивалось и копошилось – казалось, ты видишь огромную банку, наполненную червяками самых ярких расцветок.But the worst of it, he saw when he came nearer, was that this sagging portion of the body was transparent and filled with a mass of writhing things which made one think of a pail of gaily colored worms.Саймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновSimak, Clifford D. / The Goblin ReservationThe Goblin ReservationSimak, Clifford D.© 1968 by Clifford D. SimakЗаповедник гоблиновСаймак, Клиффорд Д.© 1968 by Clifford D. Simak© Перевод, И. Гурова, 2005© ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Ты только представь: люди вдруг узнают, что прямо у них под ногами копошится какая-то мерзость. Кому это понравится?Wouldn't want that to happen, would you? INKlings swarming right under their feet, people wouldn't like that.Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldМураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаСтрана чудес без тормозов и конец светаМураками, Харуки© 1991 by Kodansha International Ltd.© Д. Коваленин. Перевод, 2003© ООО "Издательство "Эксмо", 2005Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldMurakami, Haruki© 1991 by Kodansha International Ltd.
Несколько детей копошились в песочнице.A handful of kids were playing with buckets and pails in the sand box.Хоссейни, Халед / Бегущий за ветромHosseini, Khaled / The Kite RunnerThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled HosseiniБегущий за ветромХоссейни, Халед
Конечно, прошло намного больше времени, прежде чем он услышал звук, но это была не сова, ни грызун, копошащийся между деревьями.Certainly a good time passed before he heard a noise that was neither owl, nor rodent, filtering between the trees.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
– Чего вы копошитесь, мелюзга?"What are ye for, ye swarming little people?Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the GodsThe Food of the GodsWells, Herbert George© BiblioBazaar, LLCПища боговУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Но даже теперь, после всех этих чудес, которые со мной случились, где-то в глубине души копошится обида.But underneath all the bright banter, I still feel wounded by that whole episode.Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicThe Secret Dreamworld of a ShopaholicKinsella, Sophie© Copyright Sophie KinsellaТайный мир шопоголикаКинселла, Софи© Copyright Sophie Kinsella© 2005, Фантом Пресс© Анастасия Корчагина, перевод
По стенам красовались голубые обои, правда все изодранные, а под ними в трещинах копошились тараканы-прусаки в страшном количестве, так что стоял неумолкаемый шорох.The walls were gay with blue paper, which was a good deal used however, and in the cracks under it cockroaches swarmed in amazing numbers, so that there was a continual rustling from them.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Когда он был ребенком, ничто его так не удивляло и не устрашало, как мириады насекомых, которые копошились в расщелине, когда он приподнимал какой‑нибудь мокрый камень.In his childhood nothing had amazed and frightened him more than those myriads of insects which gushed forth when he raised certain damp stones.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
И чего копошимся мы иногда, чего блажим, чего просим?And why do we fuss and fume sometimes? Why are we perverse and ask for something else?Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Обе эти платформы вместе представляли собою как бы одно длинное сводчатое помещение, в котором копошилось человек двадцать артиллеристов.The trucks together made one long iron-vaulted chamber in which a score of artillerymen were rioting.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Много было маленьких лавчонок, но, казалось, единственным товаром являлись дети, которые даже в такой поздний час копошились в дверях или визжали в доме.There were a good many small shops; but the only stock in trade appeared to be heaps of children, who, even at that time of night, were crawling in and out at the doors, or screaming from the inside.Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаПриключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958Oliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.
Крейг кивнул в сторону подрывника, копошащегося у титановой сферы: – По предварительному заключению сержанта Конрада, это ядерный заряд.Craig nodded to the device being examined over the shaft. “It’s nuclear. That’s as much as Sergeant Conrad can tell us right now.Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
В этих копошащихся комочках шерсти, едва вышедших из утробы матери, уже билась жизнь и ударяла ему в виски своим крепким и едким запахом.He was perturbed by the heat that emanated from the litters, the life that crawled under the hair plucked from the does' bellies, exhaling powerful emanations.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Теперь Максвелл мог лучше разглядеть своего странного собеседника – пухлое тело, висящее между двумя колесами, копошащаяся масса в нижней прозрачной его части.Now Maxwell could see the creature a bit more clearly, the bloated body supported on two wheels, the lower part of the body gleaming and twisting like a pail of worms.Саймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновSimak, Clifford D. / The Goblin ReservationThe Goblin ReservationSimak, Clifford D.© 1968 by Clifford D. SimakЗаповедник гоблиновСаймак, Клиффорд Д.© 1968 by Clifford D. Simak© Перевод, И. Гурова, 2005© ООО "Издательство "Эксмо", 2007
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
копошить
глагол, несовершенный вид, переходный
| Инфинитив | копошить |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я копошу | мы копошим |
| ты копошишь | вы копошите |
| он, она, оно копошит | они копошат |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он копошил | мы, вы, они копошили |
| я, ты, она копошила | |
| оно копошило | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | копошащий | копошивший |
| Страдат. причастие | *копошимый | копошенный, копошённый |
| Деепричастие | копоша | (не) копошив, *копошивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | копоши | копошите |
| Инфинитив | копошиться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я копошусь | мы копошимся |
| ты копошишься | вы копошитесь |
| он, она, оно копошится | они копошатся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он копошился | мы, вы, они копошились |
| я, ты, она копошилась | |
| оно копошилось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | копошащийся | копошившийся |
| Деепричастие | копошась | (не) копошившись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | копошись | копошитесь |