about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary




Learning (Ru-En)




Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

На ней был коричневый свитер и брюки, висевшие мешком на ее тощем теле.
She wore a baggy brown sweater and pants over her thin frame.
Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In Death
Strangers In Death
Robb, J.D.
© 2008 by Nora Roberts
Бархатная смерть
Робертс, Нора
© 2008 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Одет он был в какой-то коричневый пиджак, очевидно от лучшего портного, но уже поношенный, сшитый примерно еще третьего года и совершенно уже вышедший из моды, так что из светских достаточных людей таких уже два года никто не носил.
He was wearing a brownish reefer jacket, rather shabby, evidently made by a good tailor though, and of a fashion at least three years old, that had been discarded by smart and well-to-do people for the last two years.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Однако коричневый ободок панели потребовал столь тщательной работы, что аббат замешкался с нею до ночи.
The beading, however, proved so difficult of execution, that it was not completed till late in the evening.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Немного поодаль лежал, закутавшись в коричневый плащ, еще один человек; он крепко спал. Бабочка порхала над его лицом.
A little further off, another man lay slumbering, rolled in a brown cloak, with a butterfly hovering above his face.
Стивенсон, Роберт Луис / Чёрная стрела.Stevenson, Robert Louis / The Black Arrow
The Black Arrow
Stevenson, Robert Louis
© 1889, by Charles Scribner's Sons
Чёрная стрела.
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1981
Потом появился коричневый младенец, сидевший на руках у матери. Мне захотелось потрепать его за ручонку, и я улыбнулся.
Then a brown baby came by in its mother’s arms and laughed, wherefore I much desired to shake hands with it, and grinned to that effect.
Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to sea
From sea to sea
Kipling, Joseph Rudyard
© BiblioLife, LLC
От моря до моря
Киплинг, Джозеф Редьярд
© Издательство "Мысль", 1983
Мистер Стивенс, высокий мужчина с первыми признаками брюшка, сидя за учительским столом, неторопливо собирал в потрепанный коричневый кейс свои бумаги.
At the teacher's desk Mr Stephens, a tall man just beginning to run to fat, was folding papers abstractedly back into his ratty brown briefcase.
Кинг, Стивен / КэрриKing, Stephen / Carrie
King, Stephen
© 1974 by Stephen King
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978
© Перевод. А.И.Корженевский, 1997
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Принесете мне деньги завтра и позаботьтесь уложить все мое белье и платье в маленький коричневый чемодан, обтянутый воловьей шкурой.
Get me the money to-morrow, and see that all my clothes are packed in the little brown bullock-trunk.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Супруга ваша надела коричневый халат, как и слепая.
Your wife was dressed in approximately the same manner as the blind girl.
Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in Canton
Murder in Canton
Gulik, Robert van
© 1966 by Robert van Gulik
Убийство в Кантоне
Гулик, Роберт ван
© 1966 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
— Он нащупывает в боковом кармане серого твидового спортивного пиджака маленький коричневый пузырек, ловким движением вытряхивает на ладонь малюсенькую таблеточку и отправляет ее в рот, под язык.
He fishes in the side pocket of his tweedy gray sports coat for a small brown bottle and deftly spills a single tiny pill into his hand and puts it in his mouth, under his tongue.
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
Мандельброт и Ван Несс (1968), так же как и Шрёдер (1991), показали, что коричневый шум - подынтегральное выражение белого шума; то есть коричневый шум представляет собой просто текущую сумму белого шума.
Mandelbrot and van Ness (1968), as well as Schroeder (1991), have shown that brown noise is the integrand of white noise; that is, brown noise is simply the running sum of white noise.
Петерс, Эдгар Э. / Фрактальный анализ финансовых рынков: применение теории Хаоса в инвестициях и экономикеPeters, Edgar E. / Fractal market analysis : applying chaos theory to investment and economics
Fractal market analysis : applying chaos theory to investment and economics
Peters, Edgar E.
© 1994 by John Wiley & Sons, Inc.
Фрактальный анализ финансовых рынков: применение теории Хаоса в инвестициях и экономике
Петерс, Эдгар Э.
© Originally published by John Wiley&Sons, Inc., 2003
© ООО "Интернет-трейдинг", 2004 г. (перевод)
В меню помимо привычных уже блюд из сырой рыбы и суши представлены такие блюда, как коричневый суп мисо, салат из зеленых и бурых водорослей "Кайсо сарада", гриль-ассорти "Тэппанаяки" (изысканное блюдо, приготовленное на японской печи "тэппан").
Along with the standard for any Japanese restaurant dishes with raw fish the menu represents Miso soup, Salad from green and brown algae, Teppanyaki mixed grill cooked on Teppan (the Japanese oven).
© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.com
© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.com
© 2003-2009 Optima Tours
Что делало его заметным – так это коричневый плащ, купленный по рекламному объявлению с последней страницы «Санди экспресс».
What made him conspicuous was the brown raincoat, bought from the back pages of the Sunday Express.
Лори, Хью / Торговец пушкамиLaurie, Hugh / The Gun Seller
The Gun Seller
Laurie, Hugh
© 1996 by Hugh Laurie
Торговец пушками
Лори, Хью
© Александр Рахуба, перевод, 2009
© "Фантом Пресс", издание, 2009
© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
«Мое лучшее средство от внезапного приступа боли в спине!» — пробормотал Чао, накидывая поверх куртки коричневый халат.
'My medicine against a sudden pain in the back!’ he muttered, putting on his brown robe over the vest.
Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in Canton
Murder in Canton
Gulik, Robert van
© 1966 by Robert van Gulik
Убийство в Кантоне
Гулик, Роберт ван
© 1966 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
На нем был строгий серый парусиновый костюм, скромный, но дорогой коричневый галстук, и он твердил себе, что не как священник, а просто как гражданин обязан занимать и развлекать своих попутчиков.
He wore a quietly modest gray sack suit, a modestly rich maroon tie. Not just as a minister, but as a citizen, he told himself, it was his duty to make life breezier and brighter for his fellow wayfarers.
Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer Gantry
Elmer Gantry
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1927 by Harcourt, Inc.
© renewed 1955 by Michael Lewis
Элмер Гентри
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
В руках он держал коричневый бумажный пакет.
He was carrying a brown grocery sack cradled in his arms.
Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / Tripwire
Child, Lee
© 1999 by Lee Child
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009

Add to my dictionary


User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.


    translation added by Машуня Зайцева


коричневый бисмарк
Bismarck brown
основной коричневый
Bismarck brown
коричневый цвет
рафинированный сахар, окрашенный с помощью мелассы в коричневый цвет
brown sugar
выкрашенный в коричневый цвет
желто-коричневый цвет
коричневый вандейк
Cassel brown
светлый желто-коричневый цвет
желтовато-зеленый или желто-коричневый
желтовато-зеленый или желто-коричневый цвет
желто-коричневый цвет
коричневый цвет
коричневый вандейк
Vandyke brown
бисмарк коричневый
Bismarck brown

Word forms


прилагательное, относительное
Полные формыКраткие формы
Муж. родкоричневыйкоричнев
Жен. родкоричневаякоричнева
Ср. родкоричневоекоричнево
Мн. ч.коричневыекоричневы
Сравнит. ст.-
Превосх. ст.-