about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.



  1. basket / box of bast

  2. тех.

    box, chest

  3. воен. (пулемета || of a machine-gun)

    body; receiver амер.

Learning (Ru-En)




Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Прямоугольный профиль сложной заготовки получают, помещая мерные части моножилы послойно в короб с прямоугольным поперечным сечением.
The rectangular shape of a complex billet is produced by placing specified- length component parts of a monofilamentary conductor in layers into a box having a rectangular cross-section.
Веселый, шумный, разбитной малый, чей короб и дубовый аршин, разукрашенный медными гвоздиками, выдавали его причастность к ремеслу Автолика, привлекал всеобщее внимание и весьма содействовал хорошему настроению собравшихся.
A lively, bustling, arch fellow, whose pack, and oaken ellwand studded duly with brass points, denoted him to be of Autolycus's profession, occupied a good deal of the attention, and furnished much of the amusement, of the evening.
Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / Kenilworth
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
Возьмитесь руками за КОРОБ ДЛЯ КАБЕЛЕЙ и потяните его на себя, как показано.
B Grip the CABLE MANAGEMENT and push the cover upwards.
Когда я добралась до места, сил у меня почти не осталось. Пришлось остановиться и привалиться к какой-то шаткой лачуге — коробу из клееной фанеры, вонявшему так, словно тамошние жители вместо обычного умывания принимали душ из химикалий.
By the time I reached the Hole itself, I had to stop and lean against a sagging plywood shelter that smelled like humans living with chemshowers instead of regular bathrooms.
Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City Sinners
Saint City Sinners
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Грешники Святого города
Сэйнткроу, Лилит
Николай Всеволодович тотчас же заключился в самое строгое молчание, чем, разумеется, удовлетворил всех гораздо более, чем если бы наговорил с три короба.
Nikolay Vsyevolodovitch at once wrapped himself in the most austere silence, which, of course, gratified every one much more than if he had talked till doomsday.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Я про себя подумал: ну и ну, либо этот тип наврал с три короба, либо… тут мне и пришло в голову самое простое объяснение.
I thought to myself, well, either the chap's been lying his head off, or then it occurred to me, there's one simple explanation. "
Исигуро, Кадзуо / Остаток дняIshiguro, Kadzuo / The Remains of the Day
The Remains of the Day
Ishiguro, Kadzuo
© 1989 by Kazuo Ishiguro
Остаток дня
Исигуро, Кадзуо
Замечу, что о лодках я не знал ничего и никогда ничего не строил, кроме короба для дядюшкиного тостера. Не ходил под парусом и не путешествовал.
Mind you, I knew nothing about boats, had never built anything except a shelf for my uncle’s toaster, had never been sailing, never even made a voyage.
Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping News
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
И поплывем по свету с кладбищенским коробом за спиной.
Sailing about with a grave-yard tray!
Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The Whale
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
На полдороге он достал из короба с съестными припасами два апельсина и, выбрав лучший, предложил Санину другой.
When they had gone half way, he took two oranges out of the hamper of edibles, and choosing out the better, offered the other to Sanin.
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
– Вам теперь наврут с три короба, господин кюре! – закричал он.
'Your reverence must have been told a pack of lies,' he exclaimed.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Поздно вечером, часу уже в одиннадцатом, явился Коля с целым коробом известий.
Late in the evening Colia came in with a whole budget of Petersburg and Pavlofsk news.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
- Вы тогда у нас денег просили и наобещали три короба...
"You asked us for money out there and promised us no end of things. . . .
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
– Потом дал нам эти карты, наплел с три короба – что-то про Ад... ребята, это ничего, что я его при вас поминаю?
"Then he gave us the maps, explained all this bizarre stuff about Hell... am I allowed to say that word in front of you guys?"
Бэнкс, Л.А. / ПробуждениеBanks, L.A. / The Awakening
The Awakening
Banks, L.A.
© 2003 by Leslie Esdaile
Бэнкс, Л.А.
Теперь‑то Лизи могла назвать дюжину мест, куда не удосужилась заглянуть, скажем, в короба под карнизами.
Lisey could now think of half a dozen places she'd neglected to search, including the crawlspace all the way back under the eaves.
Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's story
Lisey's story
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
История Лизи
Кинг, Стивен
Снятие короба для кабелей
How to Remove the Cable Management

Add to my dictionary

Masculine nounbasket / box of bast

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


воздушный короб горелки
burner duct
загрузочный короб
charging box
ножницы с непосредственной загрузкой сырья в короб
direct-charging shears
отводящий короб
exhaust duct
короб для отсортированного лома
graded-scrap box
световой короб
light box
отсосный короб
suction duct
короб для присадки холодного воздуха
tempering air duct
вентиляционный короб
ventilation skip
короб предварительного сплющивания
precompression box
напорный короб
delivery duct
раздающий короб
delivery duct
короб для крупных кусков окалины
butt box
загрузочный короб
charger box
подводящий короб
intake rack

Word forms


существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.