about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary

косарь

м.р.

mower, hay-maker

Learning (Ru-En)

косарь

м

mower, hay-maker

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

-- Я знаю кое-что о некоторых фермерах,-- сказал я:-- надежный косарь скосит их когда-нибудь.
"I know something of some farmers," said I, "and a sure scythe will mow them down some day."
Генри, О. / Дайте пощупать ваш пульс!O.Henry / Let Me Feel your Pulse
Let Me Feel your Pulse
O.Henry
Дайте пощупать ваш пульс!
Генри, О.
Купцы, чтоб образов не побить, шагом ехали, а косарям это на руку...
The merchants had to travel at a walking pace to avoid breaking the images, and that just suited the mowers..."
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
А в ту пору на постоялом дворе косари ночевали.
And at the time some mowers were staying the night at the inn.
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Черная собака с высунутым языком бежит от косарей навстречу к бричке, вероятно с намерением залаять, но останавливается на полдороге и равнодушно глядит на Дениску, грозящего ей кнутом: жарко лаять!
A black dog with its tongue hanging out ran from the mowers to meet the chaise, probably with the intention of barking, but stopped halfway and stared indifferently at Deniska, who shook his whip at him; it was too hot to bark!
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
– Где бы, брат, тут напиться? – спрашиваете вы у косаря.
'Where can one get a drink here, brother?’ you inquire of the mower.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
- На другой день чуть свет, - продолжал Дымов, - купцы собрались в дорогу, а косари с ними ввязались.
"Next day, as soon as it was light," Dymov went on, "the merchants were preparing to set off and the mowers tried to join them.
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
По движениям баб, вяжущих снопы, по лицам косарей, по блеску кос видно, что зной жжет и душит.
From the movements of the peasant women binding the sheaves, from the faces of the mowers, from the glitter of the scythes, it could be seen that the sultry heat was baking and stifling.
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Шесть косарей стоят рядом и взмахивают косами, а косы весело сверкают и в такт, все вместе издают звук: "Вжжи, вжжи!"
Six mowers were standing in a row swinging their scythes, and the scythes gleamed gaily and uttered in unison together "Vzhee, vzhee!"
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
- Микола, это, бывает, не то место, где косари купцов убили?
"Nikola, isn't this the place where the mowers killed the merchants?"
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Там же у меня на хуторе пятнадцать десятин луга как на ладони: у какого окна ни станьте, отовсюду увидите косарей.
There, at the farm, I have a meadow of forty-five acres as flat as my hand. You can see the men mowing from any window you stand at.
Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / Именины
Именины
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The party
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
- Всё ничего было, а как только купцы доехали до этого места, косари и давай чистить их косами.
"Everything went all right till they reached this spot, and then the mowers let fly at them with their scythes.
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC

Add to my dictionary

косарь1/2
Masculine nounmower; hay-maker

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

походка косаря
scissor gait

Word forms

косарь

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйкосарькосари
Родительныйкосарякосарей
Дательныйкосарюкосарям
Винительныйкосарякосарей
Творительныйкосарёмкосарями
Предложныйкосарекосарях

косарь

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйкосарькосари
Родительныйкосарякосарей
Дательныйкосарюкосарям
Винительныйкосарькосари
Творительныйкосарёмкосарями
Предложныйкосарекосарях