without examplesFound in 3 dictionaries
The Russian-English Dictionary of Physics- dicts.physics_ru_en.description
- dicts.physics_ru_en.description
котёл
м.
boiler, tank
AmericanEnglish (Ru-En)
котёл
м тех
boiler
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Этот котел позволяет сжигать различные виды топлива и уникален в плане экологической безопасности.The boiler allows various firing, it is unique in respect of ecological safety.© 2005-2011 JSC "Kuzbassenergo"http://www.kuzbassenergo.ru/ 11/16/2011http://www.kuzbassenergo.ru/ 11/16/2011
Пресная Вода с силой взмахнул веслом, пирога скользнула в протоку, и несколько секунд Кэпу казалось, что их швырнуло в кипящий котел.Eau-douce gave the required sweep with his paddle, the canoe glanced into the channel, and for a few seconds it seemed to Cap that he was tossing in a caldron.Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981Следопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Правда", 1981
Вдова Василиса, высокая, пухлая старуха в мужском полушубке, стояла возле и в раздумье глядела на огонь; ее дочь Лукерья, маленькая, рябая, с глуповатым лицом, сидела на земле и мыла котел и ложки.The widow Vasilisa, a tall, fat old woman in a man's coat, was standing by and looking thoughtfully into the fire; her daughter Lukerya, a little pockmarked woman with a stupid-looking face, was sitting on the ground, washing a cauldron and spoons.Chekhov, A. / The studentЧехов, А.П. / СтудентСтудентЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The studentChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
- Жадность! Так и норовит первый за котел сесть."Greedy! always contrives to sit next the cauldron.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
За редкими исключениями, скандалы рождались на Повороте, но в общий котел то и дело вносил свою лепту кто-нибудь с чуть более прочным статусом.The Bend produced most of the scandal, but every now and then someone with a little more status added something to the communal pot.Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Вернувшись с водой, Кирюха и Вася налили полный котел и укрепили его на огне.Coming back with the water, Kiruha and Vassya filled the cauldron and fixed it over the fire.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Кирюха затрещал сухой травой, смял ее в ком и сунул под котел.Kiruha broke up some dry stalks, crushed them up together and thrust them under the cauldron.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Классический метод тарифообразования «котел сверху» действует в Пензенской области и Чувашской Республике, при котором, основным котлодержателем являются филиалы ОАО «МРСК Волги», осуществляя взаиморасчеты со всеми сетевыми организациями региона.A classical tariff-making "boiler on top" method is used in the Penza Region and the Chuvash Republic where the main "boiler holder" are branches of IDGC of Volga, JSC that make settlements with all regional grid organizations.© 2009-2011 IDGC of Volgihttp://www.mrsk-volgi.ru/ 11/28/2011© 2009-2011 ОАО "МРСК Волги"http://www.mrsk-volgi.ru/ 11/28/2011
Развернувшись, странные летучие предметы снова выстроились в линию, и каждый котел расположился над осадной башней.They swooped, then reformed into a line, each caldron poised above a belfry.Де Ченси, Джон / Замок ОпасныйDeChancie, John / Castle PerilousCastle PerilousDeChancie, John© 1988 by John DeChancieЗамок ОпасныйДе Ченси, Джон
- Смотри, чтобы котел был полон.'See that the boiler's full.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Затем, по мере того, как все большее количество каролиния приобретало активность, бомба взрывалась, превращаясь в чудовищный котел огненной энергии, на дне которого быстро образовывалось нечто вроде небольшого беспрерывно действующего вулкана.There, as more and more of the Carolinum became active, the bomb spread itself out into a monstrous cavern of fiery energy at the base of what became very speedily a miniature active volcano.Уэллс, Герберт Джордж / Освобожденный мирWells, Herbert George / The World Set Free: A Story of MankindThe World Set Free: A Story of MankindWells, Herbert GeorgeОсвобожденный мирУэллс, Герберт Джордж
Моя голова гудела как котел, руки тряслись, но я спустился в лабораторию и принялся вычислять, как вырвать чье-то сердце из груди с пятидесятимильного расстояния.My head was throbbing, and my hands were shaking, but I went down the ladder to my workroom—and started figuring out how to rip someone's heart out of his chest from fifty miles away.Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm FrontStorm FrontButcher, Jim© Jim Butcher, 2000Гроза из ПреисподнейБатчер, Джим© Jim Butcher, 2000© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Меня уже собирались тюкнуть по затылку и, так сказать, бросить в общий котел…I was about to be knocked upon the head and, so to speak, dumped into the pot.”Саймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновSimak, Clifford D. / The Goblin ReservationThe Goblin ReservationSimak, Clifford D.© 1968 by Clifford D. SimakЗаповедник гоблиновСаймак, Клиффорд Д.© 1968 by Clifford D. Simak© Перевод, И. Гурова, 2005© ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Время эвакуации было так же непредсказуемо, как и доставка грузов в «котел».The evacuation by air of the wounded and sick was just as unpredictable as the incoming supply flights.Бивор, Энтони / СталинградBeevor, Antony / StalingradStalingradBeevor, Antony© Antony Beevor and Artemis Cooper, 1998СталинградБивор, Энтони
Но вот должен ли был Оп попасть в котел – дело совсем другого рода.But whether Oop himself was headed for the pot is another matter.Саймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновSimak, Clifford D. / The Goblin ReservationThe Goblin ReservationSimak, Clifford D.© 1968 by Clifford D. SimakЗаповедник гоблиновСаймак, Клиффорд Д.© 1968 by Clifford D. Simak© Перевод, И. Гурова, 2005© ООО "Издательство "Эксмо", 2007
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
котел с мешалкой
agitator kettle
битумный котел
asphalt heater
атомный котел
atomic pile
шатровый котел
A-type boiler
вспомогательный котел
auxiliary boiler
экранный котел
baffle boiler
базисный котел
base-load boiler
бланшировочный котел
blancher
котел-утилизатор
boiler-utilizer
варочный котел
boiling pan
варочный котел
boiling pot
секционный котел
boiling unit
варочный котел
boiling vessel
сусловарочный котел
brew kettle
сусловарочный котел
brewing copper
Word forms
котёл
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | котёл | котлы |
Родительный | котла | котлов |
Дательный | котлу | котлам |
Винительный | котёл | котлы |
Творительный | котлом | котлами |
Предложный | котле | котлах |