without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
Поверх потного теннисного платья у нее на плечи наброшена незастегнутая ажурная желтая кофта, чтобы не простудиться в кондиционированной прохладе аэропорта.She wears over the sweaty tennis dress an open-weave yellow cardigan hung unbuttoned over her shoulders against the chill of airport airconditioning.Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
Ей отворила незнакомая горничная, полная, заспанная, в теплой ватной кофте.It was opened by a servant she did not know -- a plump, sleepy-looking girl wearing a warm wadded jacket.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Несколько секунд она стояла неподвижно, заложив длинные руки в карманы кофты из джерси. Твидовая юбка доходила ей до колен.She stood still a few seconds, long old arms in her jersey, the tweed skirt to the knees.Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping NewsThe Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie ProulxКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Правда, одета она была бедно – в грубую синюю юбку и полотняную кофту; светлые волосы были заплетены в косу, но ничем не украшены; лицо выражало терпеливость и грусть.Yet she was meanly dressed, a coarse blue petticoat and a linen jacket being her only garb; her fair hair was plaited but not adorned: she looked patient yet sad.Шелли, Мэри / Франкенштейн, или Современный ПрометейShelley, Mary / Frankenstein; or, the Modern PrometheusFrankenstein; or, the Modern PrometheusShelley, MaryФранкенштейн, или Современный ПрометейШелли, Мэри© Издательство "Художественная литература", 1989
Там она сняла шелковый, синий в крапинку лиф и надела старую кофту из коричневой саржи, которую обычно носила.She took off the blue-dotted silk waist and put on the old brown serge she used to wear.Генри, О. / Черствые булкиO.Henry / Witches' LoavesWitches' LoavesO.HenryЧерствые булкиГенри, О.
Старуха не смеет ни на кровать сесть, ни кофту надеть, ни по гладкому паркету пройтись.The old women did not dare to sit down on the beds, to put on their jackets, to walk over the polished floors.Chekhov, A. / The princessЧехов, А.П. / КнягиняКнягиняЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The princessChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
А дома встретила его новая жена, барыня, одетая в зеленую кофту и красную юбку.And at home his new wife, the lady, was waiting for him, dressed in a green blouse and a red skirt.Chekhov, A. / The shoemaker and the devilЧехов, А.П. / Сапожник и нечистая силаСапожник и нечистая силаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The shoemaker and the devilChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Пришлось достать из бумажного пакета кофту.I opened the paper bag and gave him his meatball sandwich.Хоссейни, Халед / Бегущий за ветромHosseini, Khaled / The Kite RunnerThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled HosseiniБегущий за ветромХоссейни, Халед
Она поплотнее закуталась в кофту, которую оставила ей мать.She hugged the cardigan her mother had left behind tightly to her.Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely BonesThe Lovely BonesSebold, Alice© 2002 by Alice SeboldМилые костиСиболд, Элис© 2002 by Alice Sebold© Е. Петрова, перевод с английского, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Она постоянно носила белый чепец и белую кофту.She always wore a white cap and a white dressing-jacket.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
- Не знаю; впрочем - конечно нет. Она была в своей распашной кофте."I don't know, of course not, though she was wearing a loose dressing-gown.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
t-shiris
translation added by Гюльназ Мусаева - 2.
Jacket; jersey, cardigan (вязаная)
Pullover, sweater
translation added by Jane LeshGold ru-en
Collocations
женская домашняя или ночная кофта свободного покроя
camisole
шерстяная кофта на пуговицах без воротника
cardigan
вязаная кофта
jersey
Word forms
кофта
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | кофта | кофты |
Родительный | кофты | кофт |
Дательный | кофте | кофтам |
Винительный | кофту | кофты |
Творительный | кофтой, кофтою | кофтами |
Предложный | кофте | кофтах |