about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

кража

ж.р.

theft; larceny юр.

Law (Ru-En)

кража

abstraction, steal разг., stealage, job, stealing, theft offence, pinch жарг., spoliation, theft, thievery

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

— И кража его личных бумаг.
“And stealing his private papers.”
Конан Дойль, Артур / Его прощальный поклонConan Doyle, Arthur / His Last Bow
His Last Bow
Conan Doyle, Arthur
© Wordsworth Editions Limited, 1993
Его прощальный поклон
Конан Дойль, Артур
© 1966, издательство "Правда"
© перевод Н. Дехтеревой, 1966
Если повезет, пройдет не один день, прежде чем кража будет обнаружена.
With luck it might be days before the theft was discovered.
Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / Silverthorn
Silverthorn
Feist, Raymond
© 1985 by Raymond Elias Feist
Долина Тьмы
Фэйст, Раймонд
Согласно одной формулировке, которая стала заклинанием, махинации с возвращением средств собственникам — жертвам холокоста" — это "величайшая кража в истории человечества".
In what has become a mantra of the Holocaust restitution racket, this constituted "the greatest robbery in the history of mankind."
Финкельштейн, Норман Дж. / Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийFinkelstein, Norman G. / The Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish Suffering
The Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish Suffering
Finkelstein, Norman G.
© Norman G. Finkelstein 2003
Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданий
Финкельштейн, Норман Дж.
© Русский Вестник, 2002
© Перевод M. Иванов
Из его длинной речи присяжный заседатель мог сделать только такой вывод: "взлом был, но кражи не было, так как белье пропили сами прачки, а если кража была, то без взлома".
From his long speech the foreman of the jury could only have deduced "that it was housebreaking but not robbery, as the washerwomen had sold the linen for drink themselves; or, if there had been robbery, there had not been housebreaking."
Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Марье он подарил двадцать рублей, и потом, через день, когда совершилась кража документа, вторично посетил Марью и уже тут договорился с нею радикально и обещал ей за услугу двести рублей.
Marya was given twenty roubles, and after the theft of the letter, Lambert visited Marya a second time, settling with her finally, and promising to pay her two hundred roubles for her services.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
- А как же кража?
'What about theft of services?
Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8
From A Buick 8
King, Stephen
© Stephen King, 2002
Почти как "бьюик"
Кинг, Стивен
© Перевод. В.А. Вебер, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Он объяснял, что такое кража со взломом и простая кража.
He explained what robbery with housebreaking meant, and the difference between that and simple theft.
Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Ведь это еще не убийство, а только кража четырех фунтов.
And this was not a case of murder yet, but only the theft of four sovereigns.
Уэллс, Герберт / В дни кометыWells, Herbert George / In the Days of the Comet
In the Days of the Comet
Wells, Herbert George
© 2011 by Publishing in Motion
В дни кометы
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Ограничением известных способа и устройства является недостаточно высокая общая надежность охраны личных вещей, поскольку может произойти потеря или кража самого приемника пользователя - центрального узла всей системы.
The limitation of the known method and the known device is their insufficiently high overall reliability in protecting personal belongings, because the very user's receiver—the central node of the system—may be lost or stolen.
Краденые же вещи и деньги мало смущали его, ибо (всё так же рассуждал он) сделана кража не для корысти, а для отвода подозрений в другую сторону.
The theft of the money and other things troubled him little, for he argued that the theft had not been committed for gain but to avert suspicion.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Мелкие кражи в договор не включались; но кража лошади, или одной коровы, или свыше шести голов мелкого рогатого скота подпадала под соглашение.
Petty thefts were not included in the contract; but the theft of one horse, or one head of black cattle, or of sheep exceeding the number of six, fell under the agreement.
Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob Roy
Rob Roy
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Роб Рой
Скотт, Вальтер
© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
Вы понимали, что это кража, и все-таки украли.
You knew you were stealing, and still you took it.
Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The Financier
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
Финансист
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980
Последнее слово: эта кража документа была всему причиною, всем остальным несчастиям!
A last word: that theft of the letter was the cause of everything and of all the other disasters that followed.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Журнал "Нью-Йоркер" озаглавил свою статью об открытии этого обмана "Кража холокоста".
The New Yorker titled its expose of the Wilkomirski fraud "Stealing the Holocaust."
Финкельштейн, Норман Дж. / Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийFinkelstein, Norman G. / The Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish Suffering
The Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish Suffering
Finkelstein, Norman G.
© Norman G. Finkelstein 2003
Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданий
Финкельштейн, Норман Дж.
© Русский Вестник, 2002
© Перевод M. Иванов
Кража ламп на Веллингтон-стрит.
Lamp thefts in Wellington Street.
Грин, Генри Грэм / Суть делаGreene, Henry Graham / The Heart of the Matter
The Heart of the Matter
Greene, Henry Graham
© 1948 by Graham Greene
© Graham Greene, 1971
Суть дела
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009

Add to my dictionary

кража1/3
Feminine nountheft; larcenyExamples

уличить кого-л. в краже — to expose smb. as a thief, to catch smb. stealing
большая кража — grand larceny
мелкая кража — pilferage, petty larceny
совершить кражу — to commit a theft / larceny
карманная кража — pickpocketing
кража со взломом — burglary, housebreaking
попадаться на краже — to be caught stealing
квалифицированная кража — aggravated theft

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    shopify

    translation added by Екатерина Лютова
    0

Collocations

крупная кража или угон скота
abaction
кража с отягчающими обстоятельствами
aggravated larceny
кража автотранспортного средства
autotheft
кража чемодана
bag-steal
квартирная кража со взломом
burglary
кража с использованием компьютера
computer theft
кража со взломом
crack
мелкая кража
crib
карманная кража
dip
кража, совершенная служащим с использованием своего служебного положения
employee theft
магазинная кража
five-finger discount
кража автомобиля, совершенная шайкой подростков или гангстерами
gang autotheft
гангстерская кража
gang stealing
групповая кража
gang stealing
большая кража
grand larceny

Word forms

кража

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйкражакражи
Родительныйкражикраж
Дательныйкражекражам
Винительныйкражукражи
Творительныйкражей, кражеюкражами
Предложныйкражекражах