without examplesFound in 3 dictionaries
Examples from texts
– Вот цветы живут какой-нибудь день – и конец, – сказал он. – А дурная крапива, вроде меня, крошит даже камни, среди которых растет…'The flowers,' he said, 'live only for a day, while the rough nettles, like me, wear out the very stones amidst which they spring...Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Крапива обожгла мне руки, спина ныла, и голова кружилась, но чувство блаженства, которое я испытал тогда, уже не повторилось в моей жизни.The nettles had stung my hands, my back ached, and my head was giddy; but the feeling of rapture I experienced then has never come a second time in my life.Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First loveFirst loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Миновали дом миссис Дюбоз, он стоял пустой, с закрытыми ставнями, камелии чуть виднелись среди разросшейся крапивы и полыни.We went by Mr. Dubose's house, standing empty and shuttered, her camellias grown up in weeds and johnson grass.Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a MockingbirdTo Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper LeeУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964
Плодовый сад со своими все еще зелеными чащами, со своей путаницей мшистых стволов, походившей на леса вокруг полуразрушенного строения, беспокоил его. Ему казалось, что здесь, должно быть, очень сыро, полно крапивы и змей.The orchard, with its green depths and chaos of mossy trunks, disquieted him and suggested to his mind some dark, dank spot, teeming with snakes and nettles.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Мы пошли далее по мокрому папоротнику и крапиве.We went farther through the wet bracken and nettles.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Вариантом композиции является смесь сухого экстракта корня женьшеня и сухого экстракта корня крапивы двудомной.One variant of the composition is a mixture of a dry Ginseng root extract and a dry Nettle root extract.http://www.patentlens.net/ 12/17/2011http://www.patentlens.net/ 12/17/2011
Тащить семь дохлых крыс на погребальный костер, разложенный подле зарослей гигантской крапивы, – нелегкая работа. Бенсингтона прошиб пот, и Коссар объявил, что только виски может спасти его от неминуемой простуды.The exertion of dragging the seven dead rats to the funeral pyre by the nettle grove left him bathed in perspiration, and Cossar pointed out the obvious physical reaction of whisky to save him from the otherwise inevitable chill.Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the GodsThe Food of the GodsWells, Herbert George© BiblioBazaar, LLCПища боговУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
экстракт корня крапивы - 0,5 - 5,0г диосгенин или протодиосцин - 0,03 - 0,3г Вода дистиллированная - до 100 мл.Nettle root extract Diosgenin or protodioscin Distilled water 0.5-5.0 g 0.03-0.3 g to 100 ml.http://www.patentlens.net/ 12/17/2011http://www.patentlens.net/ 12/17/2011
Изобретение относится к текстильной промышленности, а именно к способам обработки лубоволокнистых материалов, например, волокна льна, конопли, крапивы, джута и других.The invention relates to the textile industry, particularly to methods for processing bast-fibre materials, for instance, fibres of flax, hemp, nettle, jute, and others.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
У плетня, в крапиве и в лопушнике, усмотрела наша компания спящую Лизавету.Among the nettles and burdocks under the hurdle our revellers saw Lizaveta asleep.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
У доктора, в громадном дворе, поросшем бурьяном и крапивой, десятка два мальчиков играли в мяч.In the big courtyard of the doctor's house, overgrown with coarse grass and nettles, some twenty urchins were playing ball.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Каждый день, бывало, новую затею придумывал: то из лопуха суп варил, то лошадям хвосты стриг на картузы дворовым людям, то лен собирался крапивой заменить, свиней кормить грибами…Every day he invented some new freak; at one time he was making soup of burdocks, at another cutting his horses' tails off to make caps for his servants; at another, proposing to substitute nettles for flax, to feed pigs on mushrooms....Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Вот где-то за крапивой кто-то напевает тонким-тонким голоском; комар словно вторит ему.Something from behind the nettles chirps with a shrill, shrill little note; a gnat seems to answer it.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Получение фармацевтической формы для варианта композиции (экстракт корня крапивы + экстракт корня женьшеня) имеет такой же принцип реализации, как и основной композиции.The preparation of a pharmaceutical form for the variant of the composition (Nettle root extract+Ginseng root extract) has the same principle as that for the main composition.http://www.patentlens.net/ 12/17/2011http://www.patentlens.net/ 12/17/2011
В больничном дворе стоит небольшой флигель, окруженный целым лесом репейника, крапивы и дикой конопли.In the hospital yard there stands a small lodge surrounded by a perfect forest of burdocks, nettles, and wild hemp.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
nettles
translation added by Талгат МырзахановGold en-ru
Collocations
китайская крапива
China grass
обыкновенная двудомная крапива
common nettle
ядовитая крапива
devil's leaf
крапива двудомная
great nettle
обыкновенная двудомная крапива
great nettle
глухая крапива
horehound
китайская крапива
ramie
жгучая крапива
small nettle
жгучая крапива
stinging nettle
крапива двудомная
stinging nettle
крапива жгучая
stinging nettle
китайская крапива
grass-cloth plant
крапива большая
big-sting nettle
крапива двудомная
big-sting nettle
крапива жгучая
burning nettle
Word forms
крапива
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | крапива | крапивы |
Родительный | крапивы | крапив |
Дательный | крапиве | крапивам |
Винительный | крапиву | крапивы |
Творительный | крапивой, крапивою | крапивами |
Предложный | крапиве | крапивах |