about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

креветка

ж.р.; зоол.

shrimp

Learning (Ru-En)

креветка

ж

shrimp; крупная prawn

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

– А поскольку Линь слепа, это значит, что у нее были гости, – пояснил Креветка.
' She being blind, a light means visitors,' the Shrimp added.
Гулик, Роберт ван / Красная беседкаGulik, Robert van / The Red Pavilion
The Red Pavilion
Gulik, Robert van
© 1961 by Robert van Gulik
Красная беседка
Гулик, Роберт ван
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
© 1961 by Robert van Gulik
Не могу сказать, чем занимался Креветка, но этот горбатый карлик скакал как безумный.
Don't know what the Shrimp was at, the small fellow was hopping around like mad.
Гулик, Роберт ван / Красная беседкаGulik, Robert van / The Red Pavilion
The Red Pavilion
Gulik, Robert van
© 1961 by Robert van Gulik
Красная беседка
Гулик, Роберт ван
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
© 1961 by Robert van Gulik
– А вот почему, – снова вступил в разговор Креветка. – Я здесь затем, чтобы наблюдать, вот и смотрел, как он ведет себя у игорного стола.
'Because,' the Shrimp resumed, 'as an observer, I observed him. Here, at the gaming table.
Гулик, Роберт ван / Красная беседкаGulik, Robert van / The Red Pavilion
The Red Pavilion
Gulik, Robert van
© 1961 by Robert van Gulik
Красная беседка
Гулик, Роберт ван
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
© 1961 by Robert van Gulik
Краб и Креветка были правы, мой господин, – торговец древностями и Ли Линь и вправду вынашивали план, рассчитывая лишить Фэн Дая должности смотрителя.
The Crab and the Shrimp were right, that old curio-dealer was indeed concocting with the Academician a plan to oust Feng Dai.'
Гулик, Роберт ван / Красная беседкаGulik, Robert van / The Red Pavilion
The Red Pavilion
Gulik, Robert van
© 1961 by Robert van Gulik
Красная беседка
Гулик, Роберт ван
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
© 1961 by Robert van Gulik
«Креветка, твой сын не умер.
'Shrimp, your son isn't dead.
Гулик, Роберт ван / Красная беседкаGulik, Robert van / The Red Pavilion
The Red Pavilion
Gulik, Robert van
© 1961 by Robert van Gulik
Красная беседка
Гулик, Роберт ван
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
© 1961 by Robert van Gulik
Будем есть сегодня тушеных креветок.
We will have chowder.
Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The Stream
Islands In The Stream
Hemingway, Ernest
© 1970 by Charles Scribner's Sons
© 1970 by Маrу Hemingway
Острова в океане
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Маяк", 1977
Здесь появляется присланный миссис Ридли кофе, которого с огромным количеством сахара отведывает миссис Шеррик, как до того отведала в изобилии всякой всячины - цыплят, кремов, заливного, яиц ржанки, креветок, винограда и не знаю чего еще.
Mrs. Ridley is sending in coffee at this juncture, of which Mrs. Sherrick partakes, with lots of sugar, as she has partaken of numberless things before. Chicken, plovers' eggs, prawns, aspics, jellies, creams, grapes, and what-not.
Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
И я раскрыл важный секрет того, как однорукому человеку выжить на приёме, устроенном в его честь. Для этого требовалось лишь одно — не выпускать из пальцев завёрнутую в бекон креветку.
And the secret of avoiding getting smashed at your reception if you're a one-armed man, I was discovering, was to constantly keep a bacon-wrapped shrimp in your remaining paw.
Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma Key
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Жарить креветки 2-3 мин или до золотистой хрустящей корочки, затем обсушить на кулинарной бумаге и сохранить теплыми.
Fry the shrimp for 2-3 minutes until golden brown, then dry on paper and keep warm.
©2006-2011 Baltic International Bank
©2006-2011 Baltic International Bank
Едет в Херн-Бей ловить креветок, и я уже чувствую себя, как тот горемыка из поэмы, который лишился своей любимой газели — или какое там у него было домашнее животное .
He's off to Herne Bay for the shrimping, and I'm feeling like that bird in the poem who lost his pet gazelle or whatever the animal was.
Вудхаус, П. Г. / На помощь, Дживс!Wodehouse, P.G. / Jeeves in the offing
Jeeves in the offing
Wodehouse, P.G.
© 1960 by P.G.Wodehouse, renewed 1988 by Edward Stephen Cazalet, next of kin of deceased author
На помощь, Дживс!
Вудхаус, П. Г.
© Издательство «Остожье», 1999
© ГП ИПФ «Ставрополье», 1999
Эти мероприятия способствовали сокращению выбросов, в частности прилова при промысле креветок в тропических районах.
These activities and outputs had contributed to reducing discards, in particular of tropical shrimp by-catch
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
мальки рыб, креветки (Echinoidea)
Freshwater marginal vegetation
© Copyright 2012 IPIECA
© Copyright 2012 IPIECA
Орехи кешью, креветки и кокаин.
Cashews, shrimp, and cocaine.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Креветки только что из воды, политые лимонным соком.
Prawns fresh from the sea sprinkled with lime juice.
Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell Tolls
For Whom The Bell Tolls
Hemingway, Ernest
© 1940, by Ernest Hemingway
По ком звонит колокол
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1984
Креветки были большие и розовые, и усы у них свисали чуть не на фут со стойки, и хозяин взял одну и расправил усы до полной длины и сказал, что они длиннее, чем даже у японского адмирала.
The prawns were huge and pink and their antennae hung down over the edge of the bar for more than a foot and he had picked one up and spread the long whiskers to their full width and remarked that they were longer than those of a Japanese admiral.
Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The Stream
Islands In The Stream
Hemingway, Ernest
© 1970 by Charles Scribner's Sons
© 1970 by Маrу Hemingway
Острова в океане
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Маяк", 1977

Add to my dictionary

креветка1/7
Feminine nounshrimp

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    креветка

    translation added by Natalia Yatsenko
    0
  2. 2.

    креветка

    0

Collocations

маленькая креветка
shrimplet
тигровая креветка
tiger shrimp
банановая креветка
banana shrimp
коричневая креветка
brown shrimp
глубоководная креветка
deepwater shrimp
травяная креветка
grass shrimp
почерневшая креветка
melanotic shrimp
розовая креветка
pink shrimp
креветка в начальной стадии порчи
red shrimp
красная глубоководная креветка
royal red shrimp
белая креветка
white shrimp
пресноводная креветка
freshwater prawn
северная креветка
northern shrimp
глубоководная креветка
Pandalus borealis
глубоководная креветка
prawn

Word forms

креветка

существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйкреветкакреветки
Родительныйкреветкикреветок
Дательныйкреветкекреветкам
Винительныйкреветкукреветок
Творительныйкреветкой, креветкоюкреветками
Предложныйкреветкекреветках

креветка

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйкреветкакреветки
Родительныйкреветкикреветок
Дательныйкреветкекреветкам
Винительныйкреветкукреветки
Творительныйкреветкой, креветкоюкреветками
Предложныйкреветкекреветках