about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

крейсер

м.р.; мор.

cruiser

AmericanEnglish (Ru-En)

крейсер

м

cruiser [['kru:zər]

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Он указал в направлении, куда взлетел крейсер.
He pointed out the window and up in the direction the cruiser had lifted.
Диксон, Гордон / ПограничникDickson, Gordon / The Outposter
The Outposter
Dickson, Gordon
© 1972 by Gordon R. Dickson
Пограничник
Диксон, Гордон
Противник не мог его видеть. Впрочем, даже увидев линейный крейсер землян, он ничего не смог бы сделать с ракетами, летевшими в мертвой зоне.
They'd never guessed she was back there, and even if they had, point defense couldn't engage missiles it couldn't even see.
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
Плавание их было долгим и изобиловало всякими приключениями; несколько часов их преследовал — а может, это им только показалось — азиатский броненосец, с которым затем вступил в бой английский крейсер.
They had a long, eventful voyage; they were chased, or imagined themselves to be chased, for some hours by an Asiatic ironclad, which was presently engaged by a British cruiser.
Уэллс, Герберт / Война в воздухеWells, Herbert George / The war in the air
The war in the air
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Война в воздухе
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Вернувшись на крейсер, Майлз тут же приготовил подопечным Элен и Ботари очередной сюрприз — письменную контрольную по Уставу флота Дендарии.
He drew up some superficial written tests of his new "Dendarii Regulations" for Elena and Bothari to administer.
Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's Apprentice
The Warrior's Apprentice
Bujold, Lois McMaster
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
Ученик воина
Буджолд, Лоис Макмастер
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
Легкий крейсер подбросило взрывом, но он старался не отставать от эскадры, оставляя за собой шлейф обломков и горящих газов, в которые оркам было очень удобно целиться.
The light cruiser staggered under the impact, but limped on, trailing debris and burning gases in its wake, making it that much easier a target for the ork gunners.
Ренни, Гордон / Перекресток судебRennie, Gordon / Shadow Point
Shadow Point
Rennie, Gordon
© 2003 Games Workshop Ltd
Перекресток судеб
Ренни, Гордон
© 2003 Games Workshop Ltd
© Д. Сухих, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
Бомбардировщики «Вуален-Шо» набросились на крейсер темных эльдаров, как злобные гарпии.
Like avenging harpies, the formations of eldar Eagle bombers fell upon the dark eldar cruiser.
Ренни, Гордон / Перекресток судебRennie, Gordon / Shadow Point
Shadow Point
Rennie, Gordon
© 2003 Games Workshop Ltd
Перекресток судеб
Ренни, Гордон
© 2003 Games Workshop Ltd
© Д. Сухих, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
Прибыл маленький крейсер Найтона, оружие выгрузили, и он отправился за новой партией.
Knighton's little cruiser came in, its weapons were unloaded, and it went away again for more.
Брэкетт, Ли / Тайна СинхаратаBrackett, Leigh / The Secret of Sinharat
The Secret of Sinharat
Brackett, Leigh
Тайна Синхарата
Брэкетт, Ли
Я могу построить крейсер только из находящихся здесь отходов металла. Но убежден, это место служит западней для сланов.
I could build a great battleship with the scrap metal alone; and they probably use it only as a means of trapping slans."
Ван Вогт, Альфред Элтон / СланVan Vogt, Alfred Elton / Slan
Slan
Van Vogt, Alfred Elton
© 1940, 1945, 1951, 1968 by A. E. van Vogt
Слан
Ван Вогт, Альфред Элтон
© 1968 by A.E. van Vogt
© Перевод. К.Кузнецов, А.Григорьев, Б. Жужунава, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2006
В конце очередной серии пиратский крейсер, выкрашенный в угольно-черный цвет, подбирался к ничего не подозревающей станции, и всем нам было интересно, что же произойдет дальше.
When the last instalment of the serial had ended, the pirate cruiser, painted jet black, was creeping up on the unsuspecting station, and we were all wondering what was going to happen next.
Кларк, Артур Чарльз / Острова в небеClarke, Arthur Charles / Islands in the Sky
Islands in the Sky
Clarke, Arthur Charles
Острова в небе
Кларк, Артур Чарльз
— Я ездила в Ниццу, по дороге остановилась за Вильфранш посмотреть, как входит в порт крейсер, и немножко опоздала.
"I went to Nice and then drove the little Corniche and I stopped up above Villefranche and watched a battle cruiser come in and then it was late."
Хемингуэй, Эрнест / Райский садHemingway, Ernest / The Garden of Eden
The Garden of Eden
Hemingway, Ernest
© 1986 by Mary Hemingway, John Hemingway, Patrick Hemingway, and Gregory Hemingway
Райский сад
Хемингуэй, Эрнест
© Hemingway Foreign Rights Trust, 1986
© Перевод. Г. Веснина, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
В тот же день с расчетом уничтожить десант из крепости вышли британские новейший линкор «Принс оф Уэлс», линейный крейсер «Рипалс» (в то время один из крупнейших в мире, наибольшая длина 242 м) и четыре эсминца.
On the same day the latest British battleship Prince of Wales, battle cruiser Repulse (one of the largest ships in the world at that time, maximum length 242 m) and four destroyers left the fortress in order to destroy the landing force.
© Publishing House «MILITARY PARADE» Ltd. 2011
© ООО Издательский дом «ВОЕННЫЙ ПАРАД» 2011 г.
Второй корабль был искусно замаскирован с помощью блистеров, орудийных башен и фальшивых пушек под боевой крейсер из другой Солнечной системы – по крайней мере, таким он представлялся студии «Двадцать первый век».
The second spaceship was now being elaborately disguised by the addition of blisters, turrets and fake gun- housings to make it look (so Twenty-First Century hoped) like a battleship from another Solar System.
Кларк, Артур Чарльз / Острова в небеClarke, Arthur Charles / Islands in the Sky
Islands in the Sky
Clarke, Arthur Charles
Острова в небе
Кларк, Артур Чарльз
В то же самое время заметили, что британский крейсер «Чемпион» стоял в порту и готовился выйти в море под предлогом учебной стрельбы.
At the same time it was observed that H. R. M.'s cruiser Champion was in port, preparing to go to sea, ostensibly on a target practice cruise.
Денни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюDenny, Ludwell / America conquers Britain
America conquers Britain
Denny, Ludwell
© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
Америка завоевывает Британию
Денни, Людвелл
© Государственное издательство, 1930
Застигнутый врасплох крейсер темных эльдаров сделал все, чтобы избежать попадания, - резко повернул влево и увеличил скорость.
Caught by surprise, with its attacker appearing at such close quarters, the dark eldar vessel did what it could to evade the attack, turning rapidly to port and putting on a sudden burst of speed to escape the reach of the torpedoes.
Ренни, Гордон / Перекресток судебRennie, Gordon / Shadow Point
Shadow Point
Rennie, Gordon
© 2003 Games Workshop Ltd
Перекресток судеб
Ренни, Гордон
© 2003 Games Workshop Ltd
© Д. Сухих, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
Взорвался линейный крейсер «Аль-Ссабант». Вице-адмирал Ттатанах погиб вместе со всем экипажем своего флагмана.
The battle-cruiser Al-Sabanthu tore apart, and Vice Admiral Taathaanahk died with his flagship.
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив

Add to my dictionary

крейсер1/2
Masculine nouncruiser

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

броненосный крейсер
armoured cruiser
линейный крейсер
battle-cruiser
броненосный крейсер
belted cruiser
крейсер-авианосец
cruiser-carrier
броненосный крейсер
protected cruiser
крейсер-разведчик
scout
крейсер ПВО
antiaircraft cruiser
крейсер ПЛО
antisubmarine cruiser
противолодочный крейсер
antisubmarine cruiser
линейный крейсер
battle cruiser
подводный крейсер
submarine cruiser
легкий крейсер
light cruiser
ракетный крейсер
missile frigate

Word forms

крейсер

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйкрейсеркрейсера, крейсеры
Родительныйкрейсеракрейсеров
Дательныйкрейсерукрейсерам
Винительныйкрейсеркрейсера, крейсеры
Творительныйкрейсеромкрейсерами
Предложныйкрейсерекрейсерах