about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

крепость

  1. ж.р.

    (укрепленное место)

    1. stronghold

    2. воен.

      fortress

  2. ж.р.

    strength; solidity (прочность)

  3. ж.р.; ист.; юр.

    deed

Biology (Ru-En)

крепость

strength

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Это грозная крепость, и ничто не сокрушит ее!
It is an impregnable fortress which nothing can ever break down.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
– Назад, назад в крепость!
“Back! Back to the fort!”
Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the flies
Lord of the flies
Golding, William
© 1954 by William Golding
Повелитель мух
Голдинг, Уильям
© Е. Суриц, перевод, 1981
© "Азбука-классика", 2005
— В эту ночь черная магия льется волною и под ее сокрушающей мощью падет вражья крепость!
"Dark magic runs loose this night and the walls of the enemy keep shall crumble before it!
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
Отметил про себя отменный вкус и крепость.
It was very tasty.
Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Когда пришли в крепость, все было, как предвидел майор.
When they reached the fort everything happened as the major had foreseen.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Он мешками таскал уши разных тварей в крепость и заработал тем самым себе громкую славу в Воротах Ваасы.
He had gained quite the reputation at the Vaasan Gate, bringing in the ears of bounty creatures by the sackload.
Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the Patriarch
Road of the Patriarch
Salvatore, Robert
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
Дорога Патриарха
Сальваторе, Роберт
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
© Е. Фурсикова, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Воздушный замок должен превратиться в крепость, чтобы я стал его разрушать.
A spell should be armed if I'm to break it.
Хемингуэй, Эрнест / За рекой, в тени деревьевHemingway, Ernest / Across The River And Into The Trees
Across The River And Into The Trees
Hemingway, Ernest
© 1950 by Ernest Hemingway
За рекой, в тени деревьев
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1982
Вход в крепость представлял собой портик с колоннадой, высотой не меньше шести этажей, украшенный по бокам гигантскими резными изображениями воинов и чудовищ. Освещали его поднятые над ним огромные чаши пламени.
THE ENTRANCE TO THE KEEP WAS A COLUMNED PORTICO AT LEAST SIX STORIES IN HEIGHT, FLANKED BY GIGANTIC CARVINGS OF WARRIORS AND BEASTS, AND LIT BY GREAT BOWLS OF FLAME MOUNTED ABOVE THE PORTICO.
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
В центре - гравюра с изображением скульптуры у основания Ростральной колонны в г. Санкт-Петербурге на набережной реки Невы, и на втором плане - вид на Петропавловскую крепость.
In the centre is an engraved picture of a sculpture at the foot of the Rostral Column in St. Petersburg on the River Neva embankment and in the background is a view of the Fortress of Sts. Peter and Paul.
© 2000-2009 Bank of Russia
Но, прикидывая рост и вес женщины, как и крепость ее рук, Суан лишь тешилась надеждой, что ей удастся выскочить из потасовки победительницей.
Eyeing the woman's width and height, and the firmness of her thick arms, she hoped that she could.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Один из арестантов взял конвойного и пошел с ним в крепость за каким-то инструментом; другой стал изготовлять дрова и накладывать в печь.
One of the convicts went with the guard to the fortress to fetch a tool; the other began getting the wood ready and laying it in the kiln.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Он глянул на Морейн, идущую впереди с Ланом, решил, что она его слов не услышит, и продолжил: - Тир - самый большой порт на Море Штормов, а Твердыня Тира - крепость, которая его защищает.
He glanced at Moiraine up ahead with Lan, saw she could not overhear, and went on. Tear is the greatest port on the Sea of Storms, and the Stone of Tear is the fortress that guards it.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
И ее замыслы не были замыслами, идущими от молодости и бодрости, несмотря на ее жизненность и крепость.
And her designs were not those of youth and vigor, in spite of her vitality and strength.
Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of power
The second ring of power
Castaneda, Carlos
© 1977 by Carlos Castaneda
Второе кольцо силы
Кастанеда, Карлос
© 1977 by Carlos Castaneda
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
Ведь эта крепость уж не раз была взята, Хоть укрепляют стены ребрами кит.
Oft have we known that seven-fold fence to fail, Tho' stuffed with hoops and armed with ribs of whale
Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The Whale
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
Дост Акбар обещал этой ночью привести его к западному входу в крепость. И выбрал как раз нашу дверь.
Dost Akbar has promised this night to lead him to a side-postern of the fort, and has chosen this one for his purpose.
Конан Дойль, Артур / Знак четырехConan Doyle, Arthur / The Sign of Four
The Sign of Four
Conan Doyle, Arthur
© 2006 by Leslie S. Klinger
Знак четырех
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Вышэйшая школа", 1984

Add to my dictionary

крепость1/7
Feminine nounstronghold

User translations

Noun

  1. 1.

    holdfast

    translation added by Dasha Smith
    0
  2. 2.

    fortress

    translation added by Никита Дмитриев
    0

The part of speech is not specified

  1. 1.

    fortress

    translation added by Ketty Bakumtseva
    0
  2. 2.

    1)fortress 2) stronghold - (укрепленное место)

    translation added by Василий Харин
    Silver ru-en
    0

Collocations

испанская или мавританская крепость
alcazar
корабельная крепость
B.S
пограничная крепость
barrier
корабельная крепость
bill of sale
крепость рассола или тузлука
brine strength
крепость раствора
concentration
"Летающая крепость"
Flying Fortress
повышать крепость вина добавлением к нему спирта
fortify
тюремная крепость
fortress prison
тюрьма-крепость
fortress-prison
приграничная крепость
frontier
небольшая крепость
gurry
крепость раствора
solution strength
летающая крепость
superfortress
четырехугольная крепость
tetragon

Word forms

крепость

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйкрепость*крепости
Родительныйкрепости*крепостей
Дательныйкрепости*крепостям
Винительныйкрепость*крепости
Творительныйкрепостью*крепостями
Предложныйкрепости*крепостях