without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
крошить
(что-л.) несовер. - крошить; совер. - искрошить, накрошить, покрошить, раскрошить
совер. - искрошить, накрошить, покрошить, раскрошить
crumble, crumb; chop; hack to pieces перен.
(чем-л.)
drop, spill crumbs (of)
Biology (Ru-En)
крошить
mince
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
У этого человека была странная манера: взяв кусок кекса, он принимался его крошить, – может быть, он просто нервничал.The man had a curious way of crumbling the cake when he took a slice: it might have been nerves.Грин, Генри Грэм / Ведомство страхаGreene, Henry Graham / The Ministry of FearThe Ministry of FearGreene, Henry Graham© 1943 by Graham Greene© Graham Greene, 1973Ведомство страхаГрин, Генри Грэм© Издательство "Мастацкая литература", 1984
— Потому что тогда его вспыльчивый брат мог сорваться и начать крошить зеленых воинов."Because if he had, his hotheaded brother might have gone ahead and started shooting Warriors."Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The GrayThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnЗеленые и серыеЗан, Тимоти
Для облегчения приема нелфинавира таблетки можно крошить и растворять в воде.To facilitate the administration of nelfinavir, the tablets can be crushed or readily dissolved in water.Хоффман, Кристиан,Рокстро, Юрген,Кампс, Бернд / Лечение ВИЧ-инфекции 2005Hoffmann, Christian,Rockstroh, Jurgen,Kamps, Bernd / HIV Medicine 2006HIV Medicine 2006Hoffmann, Christian,Rockstroh, Jurgen,Kamps, Bernd© 2006 by Flying PublisherЛечение ВИЧ-инфекции 2005Хоффман, Кристиан,Рокстро, Юрген,Кампс, Бернд© 2003, 2004, 2005 Flying Publisher
Как бы безжалостно она ни крошила «пауков», они продолжали наступать!Whatever she did, however many she killed, however brutally she smashed them, they just kept coming, and with her fighter strength decisively blunted, she couldn't stop them.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
Не на всякой могиле можно было увидеть надгробный камень, да и тот крошился; могилы недавние обложены были по краю яркими цветными стеклышками и осколками бутылок из-под кока-колы.A few graves in the cemetery were marked with crumbling tombstones; newer ones were outlined with brightly colored glass and broken Coca-Cola bottles.Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a MockingbirdTo Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper LeeУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964
Засохшая кровь крошилась от судорожных вздохов, передергивавших его горло.The dried blood on his neck moved with his struggle to breathe.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Пол продолжал крошиться со звуком песка, пересыпающегося в песчаных часах.I heard a sound like the trickle of sand through an hourglass as the floor continued to dissolve into tiny pieces.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
Наконец, они добрались до небольшой кущи ив; два деревца росли прямо из воды; третье – несколько сзади; стволы деревьев были разбиты молнией и от возраста так и крошились; светлые кроны венчали их верхушки.At last they reached a clump of three willows. Two had their roots in the stream; the third was set a little backward. Their trunks, rotten and crumbling with age, were crowned with the bright foliage of youth.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Обычно шоколад был тускло-коричневый, крошился и отдавал — точнее его вкус не опишешь — дымом горящего мусора.Chocolate normally was dull-brown crumbly stuff that tasted, as nearly as one could describe it, like the smoke of a rubbish fire.Оруэлл, Джордж / 1984Orwell, George / Nineteen Eighty-FourNineteen Eighty-FourOrwell, George© 1977, Sonia Brownell Orwell© 2003, Thomas Pynchon1984Оруэлл, Джордж© 1977, Sonia Brownell Orwell© Издательство «Прогресс», 1989© перевод, Голышев В. П.
– Вот цветы живут какой-нибудь день – и конец, – сказал он. – А дурная крапива, вроде меня, крошит даже камни, среди которых растет…'The flowers,' he said, 'live only for a day, while the rough nettles, like me, wear out the very stones amidst which they spring...Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Гарион явственно ощутил, как ликование жреца сменяется отчаянием при виде того, как Бэйрек и Мендореллен методично крошат его воинов на куски.Garion could quite clearly feel the priest's exultation turning to dismay as Barak and Mandorallen systematically chopped his warriors to pieces.Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's GambitMagician's GambitEddings, David© 1983 by David EddingsВ поисках камняЭддингс, Дэвид
Теперь его окружали каменные стены башни, которую он увидел в водах Колодца Небес, — древние, крошащиеся стены.The stone walls of the tower he had sought to reach surrounded him, aged and crumbling.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
Казалось, камни крошились, все, что могло гореть - загоралось, а вода, на которую попадали лучи, мгновенно испарялась.Stones seemed to crumble under the onslaught, whatever was flammable was set afire, and any water touched by the bolts exploded into clouds of steam.Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / SilverthornSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias FeistДолина ТьмыФэйст, Раймонд
Крошился под ногами предательский ноздреватый лед, когда путники судорожно искали опоры, прижимая исхлестанные тела к обледенелому склону и на манер пиявок передвигаясь по ослепительной поверхности.Treacherous honeycomb ice crumpled under their feet as they struggled for footholds, their buffeted bodies plastered to the icy mountain wall and moving leechlike up its dazzling surface.Шекли, Роберт / Обмен разумовSheckley, Robert / MindswapMindswapSheckley, Robert© 1966 by Robert SheckleyОбмен разумовШекли, Роберт© 1966 by Robert Sheckley© Евдокимова Н., перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
способность крошиться
friability
хлеб с крошащимся мякишем
crumbly bread
Word forms
крошить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | крошить |
Настоящее время | |
---|---|
я крошу | мы крошим |
ты крошишь | вы крошите |
он, она, оно крошит | они крошат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он крошил | мы, вы, они крошили |
я, ты, она крошила | |
оно крошило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | крошащий | крошивший |
Страдат. причастие | крошимый | крошенный |
Деепричастие | кроша | (не) крошив, *крошивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | кроши | крошите |
Инфинитив | крошиться |
Настоящее время | |
---|---|
я крошусь | мы крошимся |
ты крошишься | вы крошитесь |
он, она, оно крошится | они крошатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он крошился | мы, вы, они крошились |
я, ты, она крошилась | |
оно крошилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | крошащийся | крошившийся |
Деепричастие | крошась | (не) крошившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | крошись | крошитесь |