about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary

крыса

ж.р.

rat

Learning (Ru-En)

крыса

ж

rat

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Тут сестра всю зиму ему дорогу протачивала, как крыса работала.
"His sister has been working like a rat to clear the way for him all the winter."
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Около них ходит отставная гарнизонная крыса - смотритель со своей сладенькой, ябеднической улыбочкой.
Near them struts the old garrison rat -- the superintendent with his mawkish, sneaking smile.
Chekhov, A. / The princessЧехов, А.П. / Княгиня
Княгиня
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The princess
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Эти гнусные животные имели дерзость атаковать меня с обеих сторон, и одна крыса даже уперлась передними лапами в мой воротник; к счастью, мне удалось распороть ей брюхо, прежде чем она успела причинить мне какой-нибудь вред.
These horrible animals had the boldness to attack me on both sides, and one of them held his fore-feet at my collar; but I had the good fortune to rip up his belly before he could do me any mischief.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Мысли его метались, как крыса, попавшая в западню.
His thought raced like a rat new caught in a wire trap.
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Гномы считают что крыса отличное блюдо! Лишний раз убеждаешься если бы мы все были одинаковыми этот мир был бы очень странным местом!
The dwarfs think a rat is a good meal which only goes to show it would be a strange world if we were all alike!'
Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / Maskerade
Maskerade
Pratchett, Terry
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Маскарад
Пратчетт,Терри
© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Но с тех пор его не слышно – притих, как старая крыса, что заснула в норе.
He has been as quiet since as an old rat asleep in his hole."
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Затем в темной камере крыса получает однократное болевое раздражение (0,45 мА), продолжительность раздражения определяется выбеганием животного из темного отсека.
In the dark chamber the animal received single pain stimulus with electric current (0.45 mA), duration of the stimulus was determined from the running out of the animal from the dark chamber.
В силу врожденного норкового рефлекса крыса при обучении заходила в темную камеру, где получала электроболевое раздражение.
In the course of learning the rat entered dark chamber due to congenital hole reflex, and received pain electric stimulus.
Свое письмо начнет так: милая моя крыса...
He would begin his letter like that: "My dear little rat!"
Chekhov, A. / The teacher of literatureЧехов, А.П. / Учитель словесности
Учитель словесности
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The teacher of literature
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
- Именно, милая моя крыса, - сказал он и засмеялся.
"Yes, my dear little rat!" he said, and he laughed.
Chekhov, A. / The teacher of literatureЧехов, А.П. / Учитель словесности
Учитель словесности
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The teacher of literature
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Рядом с колонной появилась гигантских размеров крыса. Животное волокло завернутый в бумагу недоеденный сандвич.
Beside the pillar, dragging a half-eaten sandwich in paper, was an enormous rat.
Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and Demons
Angels and Demons
Brown, Dan
© 2000 by Dan Brown
Ангелы и демоны
Браун, Дэн
© Dan Brown, 2000
© Перевод. Г.Б. Косов, 2004
© ООО «Издательство ACT», 2005
Они шли сквозь гигантские сорняки; тут валялась вторая убитая крыса, люди обходили ее.
They went forward through the rank exaggerated weeds and skirted the body of the second dead rat.
Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the Gods
The Food of the Gods
Wells, Herbert George
© BiblioBazaar, LLC
Пища богов
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
— Это крыса? — спросил Уайрман.
"Is that a rat?" Wireman asked.
Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma Key
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
"Успеешь, крыса, выселиться из корабля!" думал Петр Степанович, выходя на улицу.
“You will have time to get out of the ship, you rat,” Pyotr Stepanovitch was thinking as he went out into the street.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Кончилось тем, что однажды ночью в открытую клетку забралась к нему крыса и откусила ему нос, вследствие чего он наконец решился умереть.
It ended by a cat getting into its open cage one night and biting off its beak, after which it made up its mind at last to die.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar

Add to my dictionary

крыса1/5
Feminine nounrat

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    rat

    translation added by Vovi
    0

Collocations

бобровая крыса
beaver-rat
черная крыса
black rat
амбарная крыса
brown rat
протокольная крыса
cookie-pusher
мешетчатая крыса
gopher
мускусная крыса
muskrat
сумчатая крыса
opossum
древесная крыса
pack rat
конторская крыса
paper-pusher
конторская крыса
pen-pusher
канцелярская крыса
red-tapist
сумчатая крыса
salamander
корабельная крыса
water rat
водяная крыса
water vole
крыса(о человеке)
ratbag

Word forms

крыса

существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйкрысакрысы
Родительныйкрысыкрыс
Дательныйкрысекрысам
Винительныйкрысукрыс
Творительныйкрысой, крысоюкрысами
Предложныйкрысекрысах