about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

кубинский

прил. от кубинец

Cuban

Examples from texts

Красная стена дома и старинная кирпичная ограда чем-то напомнили Каупервуду их дом на Нью-Маркет-стрит, куда приезжал дядя Сенека, кубинский негоциант, в сопровождении своего чернокожего слуги.
The red wall and old-fashioned brick fence which divided it from the next lot reminded him somehow of his old home in New Market Street, to which his Uncle Seneca used to come as a Cuban trader followed by his black Portuguese servitor.
Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The Financier
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
Финансист
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980
В понедельник, 11 ноября с.г., был угнан кубинский самолет Ан-2, регистрационный знак CUC-1086, который использовался для фумигационных работ и совершал разрешенный полет со взлетной полосы в Лос-Паласьос до места посадки в городе Пинар-дель-Рио.
On 11 November 2002, a Cuban AN-2 aircraft, registration No. CUC-1086, was hijacked. The plane, used for aerial spraying, was on an authorized flight from the airfield at Los Palacios to the airport of the city of Pinar del Rio.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Рамиро Абреу, который «управлял» Сальвадором для Кубинского американского департамента в 1980-х и 1990-х, остаётся активным, однако скорее в качестве бизнесмена и пожилого политика, нежели в роли кубинского оперативника.
Ramiro Abreu, who "ran" El Salvador for Cuba's Department of the Americas in the 1980's and 1990's, remains active, but now more as a businessman and a senior statesman than as a Cuban operative.
Кастанеда, Хорхе Г.Castañeda, Jorge G.
stañeda, Jorge G.
Castañeda, Jorge G
© Project Syndicate 1995 – 2010
станеда, Хорхе Г.
Кастанеда, Хорхе Г
© Project Syndicate 1995 – 2010
Начиная с этой даты количество угонов кубинских самолетов существенно сократилось, и на протяжении более десятилетия все попытки похищений в нашей стране проваливались.
From that date on, there was a considerable reduction in the number of Cuban aircraft hijacked; during a period of over 10 years every attempted hijacking in Cuba failed.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
В обоих случаях можно говорить о явных проявлениях мужества и решимости на Барбадосе — судя по записанным голосам кубинского экипажа, а в Соединенных Штатах — судя по поступающим из этой страны сообщениям о том, как вели себя пассажиры.
In both cases, there were demonstrations of courage and determination: in Barbados, we learned of them from the recorded voices of the Cuban crew, and, in the United States, from reports from that country on the attitude adopted by the passengers.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Если бы не эти действия кубинских властей, то в последние пять лет в Соединенные Штаты и другие страны попало бы свыше 100 млн. доз кокаина.
Without such action by the Cuban authorities, more than 100 million doses of cocaine would have been consumed in the United States or other countries over the past five years.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Если ты не перестанешь предаваться обжорству, будешь толстой, как кубинские матроны, и тогда я с тобой разведусь.
If you don’t stop being such a glutton, you’ll be as fat as the Cuban ladies and then I shall divorce you.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Вместе с тем необходимо принимать дальнейшие меры, чтобы кубинские женщины были более широко представлены на руководящих должностях.
Nevertheless, further progress needed to be made so that more Cuban women occupied leadership positions.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Как следствие, многие кубинские граждане, которых правительство Кубы считает причастными к такой деятельности, квалифицируются как "иностранные наемники", подлежащие наказанию в соответствии с такими законами, как Закон № 88.
As a result, many Cuban citizens who are regarded by the Government of Cuba as being involved in this effort are identified as “mercenaries working for foreign interests” who should be punished under repressive laws such as Act No. 88.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
См. приложение, в котором содержится информация об убытках и ущербе, причиненном кубинской экономике вследствие блокады со стороны Соединенных Штатов Америки (данные, собранные до 2003 года).
See the annex, which contains a breakdown by sector of the damage and harm caused to the Cuban economy by the embargo imposed by the United States of America (cumulative figures up to 2003).
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
В течение 20 месяцев, предшествовавших этому инциденту, было совершено по крайней мере еще 25 других нарушений кубинского воздушного пространства.
In the 20 months preceding that incident there had been at least 25 other violations of Cuban airspace.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
убийство специалиста рыболовецкой промышленности во время попытки похищения кубинского консула в мексиканском городе Мерида — 24 июля,
A fisheries expert was murdered during the attempted kidnapping of the Cuban consul in the Mexican city of Merida on 24 July;
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Это поставило под угрозу выполнение важного контракта с кубинской телекоммуникационной компанией «Этекса».
That situation called into question the completion of an important contract with the Telecommunications Company of Cuba (ETECSA).
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Допрос ФБР Боша 22 августа 1963 года в связи с организованным МИРР 15 августа 1963 года взрывом на кубинском сахарном заводе.
An FBI-interview of Bosch on August 22,1963 concerning an August IS, 1963 MIRR bombing attack on a Cuban sugar mill.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
До настоящего времени любое лицо, посещающее Кубу на законных основаниях, могло перевозить средства, переводимые кубинским семьям, — вплоть до 10 таких семей. Этим каналом пользовались многие эмигранты.
Before that, anyone visiting Cuba legally could carry remittances for up to 10 Cuban families, and many emigrants used this method.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Add to my dictionary

кубинский
AdjectiveCuban

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

кубинский социализм
castroism
кубинский желтохвост
yellowtail snapper
кубинское песо
Cuban peso
кубинское песо
CUP

Word forms

кубинский

прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Именительныйкубинскийкубинскаякубинскоекубинские
Родительныйкубинскогокубинскойкубинскогокубинских
Дательныйкубинскомукубинскойкубинскомукубинским
Винительныйкубинский, кубинскогокубинскуюкубинскоекубинские, кубинских
Творительныйкубинскимкубинской, кубинскоюкубинскимкубинскими
Предложныйкубинскомкубинскойкубинскомкубинских