without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
кувшин
м.р.
jug; pitcher (большой)
AmericanEnglish (Ru-En)
кувшин
м
pitcher
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Или пиво, которое мы пили с самого полудня из кружек с добрый кувшин величиной, такое холодное, что стекло всегда запотевало.Also the beer in pitchers all through the afternoon, the beer sweating in its coldness in pitchers the size of water jugs."Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsFor Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest HemingwayПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984
Одна рука каждой вздымалась вверх, другая держала, наклоняя, огромный каменный кувшин на плече - из него должна была литься вода. Но у одной из статуй недоставало головы и поднятой руки, а кувшин другой превратился в груду черепков.Each had been made with one hand upraised, the other holding a huge stone jar tilted over her shoulder for water to pour from, but one was missing her head and upraised hand, and on another the jar was a shattered ruin.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
— Только бутылка аликанте, да еще бутылка белого вина, да глиняный кувшин водки, — ответила Фиби."Only a bottle of Alicant, and one of sack, with the stone jug of strong waters," answered Phoebe.Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / WoodstockWoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLCВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
— Благодарю, — ответила Алиса, продолжая наливать в кувшин воду из железного ведерка, прикрепленного цепью к камню около источника."I thank you," said Alice in reply; and continued to fill her pitcher busily, by assistance of an iron bowl which remained still chained to one of the stones beside the fountain.Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / WoodstockWoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLCВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
«Не знаю!» – резко ответил он и передвинул кувшин с вином в направлении Старка."Don't expect me to know," he snapped. He shoved the flagon along the table toward Stark.Брэкетт, Ли / Тайна СинхаратаBrackett, Leigh / The Secret of SinharatThe Secret of SinharatBrackett, LeighТайна СинхаратаБрэкетт, Ли
– любезно осклабился Ди. – Выпьем по чаше вина за наше сотрудничество! – и, повернувшись к Чао Таю, приказал: – Найди там особый кувшин Тунлина!Let's have a cup of wine together and drink to our partnership ! ' And, to Chiao Tai : ' Search behind the counter for the Corporal's special jug ! 'Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer ScreenThe Lacquer ScreenGulik, Robert van© 1962 by Robert van GulikЛакированная ширмаГулик, Роберт ван© 1962 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Затем, поставив кувшин обратно в буфет, он налил немного виски в две рюмки, прибавил немного воды и возвратился с рюмками к камину.Then replacing the jar in the locker he poured a little of the whisky into two glasses, added a little water and came back with them to the fireplace.Джойс, Джеймс / Портрет художника в юностиJoyce, James / A Portrait of the Artist as a Young ManA Portrait of the Artist as a Young ManJoyce, James© 2007 BiblioBazaarПортрет художника в юностиДжойс, Джеймс© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Вспомните Магометов кувшин, не успевший пролиться, пока он облетел на коне своем рай.Remember Mahomet's pitcher from which no drop of water was spilt while he circled Paradise on his horse.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Опрокинуть на вас кувшин холодной воды – так небось опомнитесь; будь на моем месте Бетси Приг, она бы так и сделала, мистер Чаффи, смею вас уверить.You want a pitcher of cold water throw'd over you to bring you round; that's my belief, and if you was under Betsey Prig you'd have it, too, I do assure you, Mr Chuffey.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Через открытую дверь виднеется пол, выложенный красными изразцами, широкая деревянная кровать, кувшин и таз на маленьком столике.Through the open door you see a red-tiled floor, a large wooden bed, and on a deal table a ewer and a basin.Моэм, Сомерсет / Луна и грошMaugham, Somerset / The Moon and SixpenceThe Moon and SixpenceMaugham, Somerset© 2007 BiblioBazaarЛуна и грошМоэм, Сомерсет© Издательство «Правда», 1982
Вернулась я, а кувшин-то с целым галлоном эля пуст, сам он валяется вот как сейчас, а перед ним на полу доска с этим жутким девизом...When I came back the gallon jar was empty, and he lay as you see him, with the board in front of him with this sorry device."Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White CompanyWhite CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaarБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Комиссар снял с полки большой стеклянный кувшин.The commissary reached down a large glass jar.Кристи, Агата / Убийство на поле для гольфаChristie, Agatha / Murder on the LinksMurder on the LinksChristie, Agatha© 1923 by Dodd, Mead and Company, Inc.© renewed 1950 by Agatha Christie MallowanУбийство на поле для гольфаКристи, Агата© Издательство "Физкультура и спорт", 1982
Вайолет поглядела на хлеб, неаппетитный и похожий на губку, а потом на кувшин с изображением семи ворон, летящих кружком.Violet stared at the loaf of bread, which looked spongy and unappetizing, and at the water pitcher, which was decorated with a painting of seven crows flying in a circle.Сникет, Лемони / Гадкий городишкоSnicket, Lemony / The Vile VillageThe Vile VillageSnicket, Lemony© 2001 by Lemony SnicketГадкий городишкоСникет, Лемони© Н. Рахманова, перевод© «Азбука-классика», 2004
Петр Ильич держал кувшин и подливал воду.Pyotr Ilyitch held the jug and poured out the water.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Он соскакивал на узенький коврик, умывался, убирал постель, подметал комнату, наливал свежую воду в кувшин.And he jumped out upon his strip of carpet, washed himself, made his bed, swept his room, and refilled his little pitcher.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
User translations
Noun
- 1.
jun
translation added by Вера Рожкова - 2.
pitcher
translation added by Анастасия Перкова
Collocations
кувшин для пива
blackjack
глиняный кувшин
chatty
кувшин для сливок
creamer
глиняный кувшин
crock
глиняный кувшин
greybeard
полный кувшин
jar
глиняный кувшин с узким горлышком
monkey
глиняный кувшин для воды
monkey-jar
кувшин вдовы
widow's cruse
кувшин для воды
water jug
глиняный кувшин
cruse
полный кувшин
jugful
Кувшин (молока)
jag
емкость наподобие кувшина для пива
growler
Word forms
кувшин
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | кувшин | кувшины |
Родительный | кувшина | кувшинов |
Дательный | кувшину | кувшинам |
Винительный | кувшин | кувшины |
Творительный | кувшином | кувшинами |
Предложный | кувшине | кувшинах |