about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


ж.р.; мн. куры

hen; chicken (кушанье || food)

Learning (Ru-En)



  1. домашняя птица hen; кушанье chicken

  2. разг глупый человек bird-brained person

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Я Анну Васильевну уважаю от всего сердца, она же моя благодетельница но ведь она курица.
I respect Anna Vassilyevna from the depths of my heart, she's been awfully good to me; but she's no better than a hen.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Ого, вареная с рисом курица!..
"Oh oh, boiled chicken and rice! . . .
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Обед сготовила Марфа Игнатьевна, и суп сравнительно с приготовлением Смердякова вышел "словно помои", а курица оказалась до того пересушеною, что и прожевать ее не было никакой возможности.
Marfa Ignatyevna cooked the dinner, and the soup, compared with Smerdyakov's, was "no better than dish-water," and the fowl was so dried up that it was impossible to masticate it.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Но желчные выходки (чем, главное, и проявлялись ее материнские заботливость и симпатия), задирания, такие названия, как "мокрая курица", только смешили Александру.
It may be said that these outbursts and epithets, such as "wet hen "(in which the maternal solicitude usually showed itself), only made Alexandra laugh.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Он вел очень хлопотливую жизнь, всюду появлялся и что-то предлагал, несясь по улице, как испуганная курица, быстро говорил вслух, словно высчитывал .страховку каменного, крытого железом строения.
He led a very busy life, appeared everywhere, and made suggestions while tearing down the street like a frightened chicken; he talked to himself very rapidly as if working out the premium on a stone, iron-roofed building.
Ильф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевIlf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve Chairs
The Twelve Chairs
Ilf, Ilya,Petrov, Eugene
© 1961 by Random House, Inc.
Двенадцать Стульев
Ильф, Илья,Петров, Евгений
© Издательство "Правда", 1987
- У него на коленях лежала мертвая курица, взрезанная ножом.
'There was a dead chicken in his lap. Cut open.
Кинг, Стивен / ХудеющийKing, Stephen / Thinner
King, Stephen
© Richard Brachman, 1984
Кинг, Стивен
© Richard Bachman, 1984
© Перевод. "Кэдмэн", 1998
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
Служил он весьма недолгое время в армии и вышел в отставку «по неприятности», тем чином, по поводу которого распространилось мнение, будто курица не птица.
He had served a very short time in the army, and had retired from the service through 'difficulties' with his superiors, with that rank which is generally regarded as equivalent to no rank at all.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дверь бара «Белая курица» захлопнулась. Дэнни пригубил кофе.
Danny let the door to the White Hen swing shut behind him, and took a swig of coffee.
Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade Itself
The Blade Itself
Sakey, Marcus
© 2007 by Marcus Sakey
По лезвию ножа
Сэйки, Маркус
© 2007 by Marcus Sakey
© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009
© ООО "Издательство "АСТ", 2009
В уезде появилась курица величиною с лошадь и лягается как конь.
A hen that is as big as a horse and kicks like a horse has appeared in the district.
Булгаков, Михаил / Роковые яйцаBulgakov, Michail / The Fateful Eggs
The Fateful Eggs
Bulgakov, Michail
© English translation Raduga Publishers 1990
Роковые яйца
Булгаков, Михаил
© Издательство "Художественная литература", 1988
Ужин: курица «гриль» и овощи на пару.
Dinner: grilled chicken and steamed vegetables.
Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of Reason
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
© Helen Fielding, 1999
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Марфа Игнатьевна на горькие, хотя и справедливые упреки барина возражала, что курица и без того была уже очень старая, а что сама она в поварах не училась.
To her master's bitter, though deserved, reproaches, Marfa Ignatyevna replied that the fowl was a very old one to begin with, and that she had never been trained as a cook.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Сначала курица, потом яйцо.
First the chicken; then the egg.»
Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also Rises
The Sun Also Rises
Hemingway, Ernest
© 1926 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1954 by Ernest Hemingway
Фиеста (И восходит солнце)
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Правда", 1984
Хорошо бы курица с рисом; я видела, как он готовит ужин.
I hope it’s the chicken-and-rice thing I watched him cooking for dinner.
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
Кроме того, удрученный падучею болезнью, Смердяков был "труслив как курица".
"Moreover, Smerdyakov, whose health was shaken by his attacks of epilepsy, had not the courage of a chicken.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Фирменные блюда Улея - запеченная в розмарине курица, паста "Волосы Ангела" с томатами и отборными грибами, тунец "Блю Фин" в соусе чили с тайским лаймом.
The specialties of the Uley Restaurant include the chicken baked in rosemary, Angel's Hair paste with tomatoes and mushrooms, tunny-fish served with chilli sauce and Thai lime.
© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.com
© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.com
© 2003-2009 Optima Tours

Add to my dictionary

Feminine nounhen; chickenExamples

сажать курицу на яйца — to set a hen on eggs

User translations


  1. 1.

    a hen, а цыпленок - chicken

    translation added by Елена Кононенко
  2. 2.

    a hen

    translation added by Елена Кононенко

The part of speech is not specified

  1. 1.

    hen🐔; chicken

    translation added by Талгат Мырзаханов
    Gold ru-en
  2. 2.

    a hen

    translation added by Ehlza Ganzha
  3. 3.

    a chicken

    translation added by Евгений Жабаровский
    Bronze ru-en
  4. 4.


    translation added by Bekzod Saidov
  5. 5.


    translation added by Bekzod Saidov
  6. 6.


    translation added by Artyom Zemlyanko
  7. 7.

    white meat

  8. 8.


    translation added by Olga Orlova


на которых сидит курица
откормленная на мясо курица
fatted fowl
молодая курица
писать как курица лапой
курица под соусом карри
curried chicken
жареная курица
roast chicken
паровая курица
steamed fowl
мясистая курица
well-fleshed fowl
отварная курица
boiled fowl
курица с рисом
chicken and rice
курица мясного типа
meat-type chicken
суповая курица
soup chicken
фаршированная курица
stuffed chicken
кустарниковая дикая курица
jungle fowl

Word forms


существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйкурицакурицы, куры
Родительныйкурицыкуриц, кур
Дательныйкурицекурицам, курам
Винительныйкурицукуриц, кур
Творительныйкурицей, курицеюкурицами, курами
Предложныйкурицекурицах, курах