about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Полые люди бросились на него, как собаки на кусок мяса.
The Hollow Men made a rush upon it like hounds on a chunk of thrown meat.
Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The Border
Dragon On The Border
Dickson, Gordon
© 1992 by Gordon R. Dickson
Дракон на границе
Диксон, Гордон
Не могу выразить, как сжалось у меня сердце, когда я остался один: точно я отрезал живьем собственный кусок мяса!
I can't express how my heart ached when I was left alone; it was as though I had cut off a piece of my own living flesh!
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Вот если бы вам завязали глаза и заставили так ходить, ощупывать, спотыкаться, и вы знаете, что где‑то тут вот совсем близко – край, один только шаг – и от вас останется только сплющенный, исковерканный кусок мяса.
As if you were blindfolded and forced to walk, feeling your way, stumbling, and knowing that somewhere—just nearby— is the edge; a single step, and all that will remain of you will be a flattened, mangled piece of flesh.
Zamyatin, Yevgeny / WeЗамятин, Евгений / Мы
Мы
Замятин, Евгений
© Молодая гвардия, 1990
We
Zamyatin, Yevgeny
© 1972 by Mirra Ginsburg
По одному лишь толстому затылку он представляет себе ее всю — подходящий кусок мяса.
From just the thickness of her neck he figures her for a good solid piece: haunchy.
Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, Run
Rabbit, Run
Updike, John
© 1998 by Ballantine Books
Кролик, беги
Апдайк, Джон
© Издательство «Правда», 1990
Пришедший не отказался и от второй чаши вина, с видимым наслаждением проглотил несколько устриц, отведал вареных овощей, съел кусок мяса.
The visitor accepted a second cup of wine, swallowed a few oysters with obvious relish, tasted the boiled vegetables and ate a piece of meat.
Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and Margarita
The Master and Margarita
Bulgakov, Michail
© Translated from the russian by Michael Glenny
© 1967 Collins and Harvill Press, London
© 1967 in the English translation
Мастер и Маргарита
Булгаков, Михаил
© "Мурманское книжное издательство", 1990
Наколов на конец палки кусок мяса, он вводит его в пасть рептилии и проталкивает к глотке.
He impales a piece of meat or fish on the end of the stick, inserts it into the reptile’s mouth, and pushes it towards the back of the throat.
Даррелл, Джеральд / Поместье зверинецDurrell, Gerald / Menagerie Manor
Menagerie Manor
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1964
© renewed Gerald M. Durrell, 1992
Поместье зверинец
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мысль", 1978
Убедился, что мужчины справедливы, дети жестоки, а женщины добры и от них скорее, чем от других, можно получить кусок мяса или кость.
He came to know that men were more just, children more cruel, and women more kindly and more likely to toss him a bit of meat or bone.
Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White Fang
White Fang
London, Jack
© Wordsworth Editions Limited 1992
Белый Клык
Лондон, Джек
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Совсем никто! Он вонзил нож в кусок мяса.
"None," he said as he stabbed the piece of meat.
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creation
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
Все, что бы тебе ни подали — даже если ворона уронила кусок мяса — ты должен есть.
Whatsoever is given, even if the crow has dropped meat, you have to eat it.'
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням КабираOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on Kabir
The Revolution. Talks on Kabir
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Революция. Беседы по песням Кабира
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Отвратительный, бесполезный кусок мяса!
Revolting, useless lump of flesh.
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Лучше всего выбрать наиболее постный кусок мяса и срезать весь видимый жир.
The healthiest way to eat meat is to choose the leanest cuts and remove all visible fat.
© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Wales
© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Wales
Мощный желтый клюв вновь и вновь заглатывал и выплевывал кусок мяса.
The strong yellow beak hooked into the meat again and pulled.
Кинг, Стивен,Страуб, Питер / ТалисманKing, Stephen,Straub, Peter / The Talisman
The Talisman
King, Stephen,Straub, Peter
© 1984 by Stephen King and Peter Straub
© 2001 by Stephen King and Peter Straub
Талисман
Кинг, Стивен,Страуб, Питер
© Copyright Стивен Кинг, Питер Страуб
© Copyright Ирина Ткач
– Уорли передвинул зубочистку в противоположный уголок рта и забросил в рот тот самый кусок мяса, – это наглость.
Worley rearranged his toothpick and popped the questionable chunk of meat into his mouth. “That’s ballsy.
Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / Ricochet
Ricochet
Brown, Sandra
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
Рикошет
Браун, Сандра
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
© Перевод. С. Панина, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Просто кусок гниющего мяса.
It's dead meat.
Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнс
Дэнс, дэнс, дэнс
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"
© Дмитрий Коваленин, 2001
Dance, dance, dance
Murakami, Haruki
© 1994 by Kodansha International Ltd.
С подноса на меня глядел внушительный кусок сочного мяса.
On the tray was a rather large piece of red meat.
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    joint of meat

    translation added by Елена Ни
    0

Collocations

небольшой кусок мяса
chop
кусок мяса или рыбы
rand
жареный кусок мяса
roast
кусок мяса или рыбы
steak
кусок мяса для жаркого
hasslet
порционный кусок мяса из лопаточной части говяжьей туши
chuck steak
порционный кусок мяса из лопаточной части говяжьей туши
shoulder steak
порционный кусок мяса из оковалка говяжьей туши
sirloin steak
порционный кусок мяса из огузка говяжьей туши
round steak
вознаграждать куском мяса
flesh
карусельная машина для нарезания порционных кусков мяса
carousel-type meat cutting machine
регулятор толщины кусков мяса
meat-block cutter gage
погружатель порционных кусков мяса в тендеризационный раствор
steak dipping machine