about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

куст

  1. м.р.

    bush, shrub

  2. м.р.; эк.

    (объединение) group

Physics (Ru-En)

куст

м.

bush

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

И для чего я бежал, зачем сижу здесь, забивши, как страус, голову в куст?
And why have I run away, why am I stopping here sticking my head in a bush, like an ostrich?
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
Вдруг впереди раздался крик все подняли голову: сигарочница Шубина летела в куст, брошенная рукой Зои.
Suddenly a shriek was heard in front; every one looked up. Shubin's cigar-case fell into a bush, flung by Zoya's hand.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Его так и покоробило: как школьник от учителя, бросился он в сторону и спрятался за куст...
The sight of them jarred upon him; he rushed away like a school-boy avoiding his teacher, and hid him self behind a bush. . . .
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Там куст, а внутри его отверстие, широкое, как большая постель.
It is a nest of greenery in the midst of a tangle of brushwood.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
-- "Да боится, говорю, крику испугалась, в куст спряталась, подите крикните, говорю, сами из кабинета".
'She's afraid,' said I; 'she was frightened at the noise, she's hidden in the bushes; go and call to her yourself from the study.'
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
И одна колонна, длинная, полуобгоревшая, лежала поперек газона, придавив капитально куст жасмина.
One long column, half-burned, had fallen across the lawn, crushing the cape jessamine bushes.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
"Погодите, я с вами за это рассчитаюсь!" - воскликнул он, полез в куст, нашел там сигарочницу и вернулся было к Зое но не успел он к ней приблизиться, как уже опять его сигарочница летела через дорожку.
'Wait a minute, I'll pay you out!' he shouted, as he crept into the bushes; he found his cigar-case, and was returning to Zoya; but he had hardly reached her side when again his cigar-case was sent flying across the road.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
А через несколько секунд с другой стороны вырос пышный коралловый куст.
A few heartbeats later, jagged coral shapes leaped up on either hand.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
Ральф увидел существо женского пола, похороненное внутри тревожно-оранжевой ауры, похожей на пылающий ежевичный куст.
He looked through the glass at her and saw a woman buried inside a troubled orange aura that looked like a burning bramblebush.
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Фигура приближается, растет, вот она поравнялась с бричкой, и вы видите, что это не человек, а одинокий куст или большой камень.
The figure comes closer, grows bigger; now it is on a level with the chaise, and you see it is not a man, but a solitary bush or a great stone.
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Дрейкос направился к дереву с гладким стволом, кроной больше напоминавшему куст, только нижние ветки этого куста простирались в пятидесяти футах над землей.
He headed off toward a smooth-sided tree that showed a hint of a bush-like branch structure beginning about fifty feet up.
Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And Soldier
Dragon And Soldier
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Дракон и солдат
Зан, Тимоти
Ему мерещились высоко поднявшаяся за ночь вода Малой Невы, Петровский остров, мокрые дорожки, мокрая трава, мокрые деревья и кусты и, наконец, тот самый куст...
He was picturing the waters of the Little Neva swollen in the night, Petrovsky Island, the wet paths, the wet grass, the wet trees and bushes and at last the bush....
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Выйду сейчас, пойду прямо на Петровский: там где-нибудь выберу большой куст, весь облитый дождем, так что чуть-чуть плечом задеть и миллионы брызг обдадут всю голову...
I'll go out at once straight to the park. I'll choose a great bush there drenched with rain, so that as soon as one's shoulder touches it, millions of drops drip on one's head.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Правда, один раз ты отлетел далеко, но угодил в куст.
And the only one that might have been nasty was broken by that gorse bush.
Льюис, Клайв С. / Конь и его мальчикLewis, Clive S. / The Horse and His Boy
The Horse and His Boy
Lewis, Clive S.
© 1954 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1982 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
Конь и его мальчик
Льюис, Клайв С.
© Перевод Н. Трауберг, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
— Трон — как высокий и голый утес, где не пустит корней ни куст, ни цветок.
«The throne is like a lofty and barren rock, upon which flower or shrub can never take root.
Скотт, Вальтер / Пертская красавицаScott, Walter / The Fair Maid of Perth
The Fair Maid of Perth
Scott, Walter
© The University Court of the University of Edinburgh 1999
Пертская красавица
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965

Add to my dictionary

куст1/6
Masculine nounbush; shrubExamples

прятаться в кусты — to show the white feather, to rat, to make oneself scarce
смотреть / глядеть в кусты — to look for a way out

User translations

Noun

  1. 1.

    A bush

    translation added by Anastasia Repina
    0
  2. 2.

    bush

    translation added by Alina Alfova
    0

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Bush

    translation added by matveenko-01@mail.ru
    0

Collocations

куст с шипами
briar
"куст, не снедаемый огнем"
burning bush
газовое растение, "карающий куст"
burning bush
пылающий куст
burning bush
каперсовый куст
caper
куст свай
dolphin
куст свай
pile cluster
куст свай
pile group
куст свай
piling
розовый куст
rose
розовый куст
rose tree
куст роз
rosebush
розовый куст
rosebush
чайный куст
tea-plant
куст деревянных свай
timber piling

Word forms

куст

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйкусткусты
Родительныйкустакустов
Дательныйкустукустам
Винительныйкусткусты
Творительныйкустомкустами
Предложныйкустекустах