about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


(кого-л./что-л.) несовер. - лечить; совер. - полечить

treat (medically)

Learning (Ru-En)


нсв vt

to treat; to attend

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Если вы можете лечить себя сами, то во мне надобности нет — вы сами себе врач.
If you can doctor yourself then the need for me is not there - then doctor yourself.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2
Tao: The Pathless Path, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
Дао: Путь без пути, Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Он уже потерял два пальца благодаря врачам, не умевшим лечить его иначе.
He had already lost two fingers to surgeons who knew no other answer to his illness.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
А касательно того, что Григорий Васильевич их услышит и не пустит, так они как раз сегодня со вчарашнего расхворались, а Марфа Игнатьевна их завтра лечить намереваются.
And as for Grigory Vassilyevitch hearing him and not admitting him, he has been ill ever since yesterday, and Marfa Ignatyevna intends to give him medicine to-morrow.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Он заметил все те болезни, которые видел и я, только он начал их лечить. Как мог.
He saw all the sicknesses I saw, but he started healing them as best he could.
Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / Xenocide
Card, Orson Scott
© copyright 1991 by Orson Scott Card
Кард, Орсон Скот
© copyright 1991 by Orson Scott Card
© Copyright перевод с английского Владимир Марченко
© ООО "Издательство АСТ", 2000
Жил тогда такой шкипер Смол, он умел лечить заговорами.
We had Skipper Small, was a charmer.
Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping News
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
По его словам, это не финансовый кризис, попытки его лечить финансовыми инъекциями обречены на провал, это кризис структурный и системный.
According to him, the ongoing crisis is not financial - it is structural and systemic. Any attempts to cure it with financial injections are doomed to failure.
© 2007 - 2010 Foundation for Effective Governance.
© 2007 - 2010 Foundation for Effective Governance.
Пить не перестал, но стала она его в эти самые дни соблюдать, а потом и лечить.
He did not give up drinking, but she looked after him at those times, and began to nurse him.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Согреть, накормить и начать по-настоящему лечить.
Get him warm, get some food into him, and start taking care of him.”
Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at War
Dragon at War
Dickson, Gordon
Дракон на войне
Диксон, Гордон
- Его нужно лечить,- сказал второй,- а у нас мясо портится, и мы не можем терять время.
"Stands in need of doctorin'," the other man spoke up, "and the meat's spoilin', and we ain't got time for nothin'."
Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snows
A daughter of the snows
London, Jack
© 1902, Grosset & Dunlap
Дочь снегов
Лондон, Джек
© Издательство "Правда", 1961
Кларенсу дю Тару вскоре потребовались очки, которые он вечно разбивал; за эти годы Дженни неоднократно приходилось лечить его простуженные уши, а однажды — сломанный нос.
Clarence DuGard soon needed glasses, which he was always smashing; over the years Jenny would treat him many times for ear infections and once for a broken nose.
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Следуйте старому мудрому правилу, — лечить подобное подобным.
Follow a wise old rule-- the hair of the dog.
Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and Margarita
The Master and Margarita
Bulgakov, Michail
© Translated from the russian by Michael Glenny
© 1967 Collins and Harvill Press, London
© 1967 in the English translation
Мастер и Маргарита
Булгаков, Михаил
© "Мурманское книжное издательство", 1990
Один там профессор, недавно умерший, ученый серьезный, вообразил, что так можно лечить.
One professor there, a scientific man of standing, lately dead, believed in the possibility of such treatment.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Как можно лечить катаракту?
How Can a Cataract be Treated?
© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Wales
© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Wales
К тому же ты доктор, начни лечить от чего-нибудь.
You're a doctor, too; try curing her of something.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Вот и порешили господа, что лечить меня больше нечего, а в барском доме держать калек неспособно… ну и переслали меня сюда – потому тут у меня родственники есть.
So the gentlemen decided it was no use doctoring me any more, and there was no sense in keeping cripples up at the great house... well, and so they sent me here--because I've relations here.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar

Add to my dictionary

treat (medically)Examples

его лечат от шока — he is being treated for shock

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    To cure

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold ru-en
  2. 2.

    to treat

    translation added by foreforever1 foreforever1
    Bronze en-ru
  3. 3.

    to treat

    translation added by foreforever1 foreforever1
    Bronze en-ru


лечить иглоукалыванием
лечить психоанализом
лечить лекарственным средством
лечить при помощи лекарств
лечить ртутью
лечить припарками
лечить шарлатанскими методами
лечить радием
лечить внушением
лечить серными водами
лечить недостаточными дозами
лечить животных
лечить лекарствами
лечить кого-то от чего-то
Treat smb for smth

Word forms


глагол, несовершенный вид, переходный
Настоящее время
я лечумы лечим
ты лечишьвы лечите
он, она, оно лечитони лечат
Прошедшее время
я, ты, он лечилмы, вы, они лечили
я, ты, она лечила
оно лечило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиелечащийлечивший
Страдат. причастие*лечимыйлеченный
Деепричастиелеча (не) лечив, *лечивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.лечилечите
Настоящее время
я лечусьмы лечимся
ты лечишьсявы лечитесь
он, она, оно лечитсяони лечатся
Прошедшее время
я, ты, он лечилсямы, вы, они лечились
я, ты, она лечилась
оно лечилось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиелечась (не) лечившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.лечисьлечитесь