about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary

ловля

ж.р.; только ед.

catching, hunting

Learning (Ru-En)

ловля

ж

catching; hunting

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Это была настоящая рыбная ловля, несмотря на то что кожа лоскутами слезала с моего носа.
That was fishing, though it peeled the skin from my nose in strips.
Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to sea
From sea to sea
Kipling, Joseph Rudyard
© BiblioLife, LLC
От моря до моря
Киплинг, Джозеф Редьярд
© Издательство "Мысль", 1983
Забирая влево, Дымов и Кирюха мало-помалу выбрались на мелкое, и тут ловля пошла настоящая.
Moving more to the left, Dymov and Kiruha picked out a shallower place, and then fishing began in earnest.
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Да и рыбная ловля уже кончилась.
And the fishing was over, too.
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Рыбная ловля давала мало, охота больше ничего не давала.
Fishing gave little; hunting was no longer of any use.
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Пятнадцатилетний капитан
Верн, Жюль
© Художественная литература, 1954
Dick Sand, or A Captain at Fifteen
Verne, Jules
© 2006 Biblio Bazaar
Это повлечет за собой увеличение нагрузки на рыболовство в данном регионе, но ловля рыбы для удовольствия и жизненных нужд распространена среди местного населения.
This will result in an increased pressure on local salmon fisheries, however, recreational and subsistence fishing are fairly commonplace among the existing population.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
Охотничий промысел на территории заказника был запрещен, однако разрешены рыбная ловля, селекционный отстрел некоторых видов диких животных и проведение рекреационных мероприятий (при условии согласования с руководством заказника).
Hunting within the reserve area was prohibited; but fishing as well as the culling of certain animal species and recreational activity (when approved by reserve management) were permitted.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
Ловля хороших бойцов — работа не для любителей, — с важным видом заявил парнишка.
'Catching a good fighter is no work for amateurs,' the boy declared importantly.
Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in Canton
Murder in Canton
Gulik, Robert van
© 1966 by Robert van Gulik
Убийство в Кантоне
Гулик, Роберт ван
© 1966 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
А он потом упал с лошади, и сильно разбил себе голову, и после этого занялся сельским хозяйством и рыбной ловлей.
And after that he fell off his horse and cracked his brain pan and took to fishing and farming.
Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-Bungay
Tono-Bungay
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Тоно Бенге
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Я их не на муку ловлю, не на погибель их живота, а для удовольствия человеческого, на утешение и веселье.
I do not catch them to harm them, to spoil their lives, but for the pleasure of men, for their comfort and delight.'
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
А еще я надеюсь, что вы будете ходить со мной на рыбную ловлю.
And I hope you'll go fishing with me.
Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer Gantry
Elmer Gantry
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1927 by Harcourt, Inc.
© renewed 1955 by Michael Lewis
Элмер Гентри
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
После каждой удачной ловли он поднимал вверх какую-нибудь рыбу и, блестя ею на солнце, кричал: - Поглядите, какой чикамас!
After every successful catch he lifted up some fish, and letting it shine in the sun, shouted: "Look at this perch!
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Земли, традиционно используемые коренным на селен и е м для охоты, рыбной ловли, разведения оленей вне зависимости от существования зарегистрированного землепользования.
Areas historically used by indigenous peoples for hunting, fishing, reindeer-herding regardless of the existence of a registered land use.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
Я ловлю его на посту, опять-таки прохожу мимо, якобы не подозревая о его существовании, и снова он терпит адские муки.
I catch him coming on post, again pass him as unaware of his existence, and again he undergoes grinding torments.
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Я никогда не занимался охотой и рыбной ловлей, потому что не люблю кого-либо лишать жизни.
I have never been a hunter or a fisherman because I do not like to take another life.
Брэгг, Поль / Чудо голоданияBragg, Paul C.,Bragg, Patricia / The Miracle Of Fasting
The Miracle Of Fasting
Bragg, Paul C.,Bragg, Patricia
© by Health Science
Чудо голодания
Брэгг, Поль
© Издательство "Наука", 1990 г.
Мэр Пью выставит меня, как только вернется с рыбной ловли.
Mayor Pugh will fire me, just as soon as he comes back from his fishing trip.
Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / Arrowsmith
Arrowsmith
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1925 by Harcourt, Inc.
© renewed 1953 by Michael Lewis
Эрроусмит
Льюис, Синклер
© "Государственное издательство художественной литературы", 1956

Add to my dictionary

ловля1/5
Feminine nouncatching; hunting

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

когда запрещена охота или рыбная ловля
close season
рыбная ловля
field sports
рыбная ловля
fishery
рыбная ловля
fishing
ловля щуки или щукообразных окуней
jackfishing
ловля сетями
netting
ловля раков в корзину
potting
ловля креветок
shrimping
ловля на креветку
shrimping
ловля рыбы спиннингом
spinning
рыбная ловля на вращающуюся блесну
spinning
рыбная ловля
sport
ловля рыбы на блесну
troll
рыбная ловля на червя
worm-fishing
ловля птиц
fowling

Word forms

ловля

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйловляловли
Родительныйловлиловлей
Дательныйловлеловлям
Винительныйловлюловли
Творительныйловлей, ловлеюловлями
Предложныйловлеловлях